уже вышла — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже вышла»

уже вышлаhappens

Так уж вышло, я ее очень люблю и заказываю с текилой и лаймом в каждой забегаловке в этой стране.
It just happens to be my favorite and I order it with a tequila and lime in every dive I go to in this country.
Одна гигантская клизма, и я, так уж вышло, в этом эксперт.
One giant enema, which just so happens to be my area of expertise.
Так уж вышло, что она — моя лучшая подруга. А твой друг украл у нее деньги.
But she happens to be my best friend and your friend stole all her money.
Так уж вышло, что я знаю, где они могут быть. Но повторю...
It just so happens I know where you can find it, but again...
Теперь, так уж вышло, что я никогда не покидаю свой дом без небольшой заначки слабых успокоительных.
Now it just so happens that I never leave home without my little stash of mild sedatives.
Показать ещё примеры для «happens»...

уже вышлаalready out

— Она уже вышла!
Already out!
Или же им известно, что их жертва у нас, и их гнев уже вышел из-под контроля.
Or they know we have Jane Doe and now their rage is already out of control.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Она уже вышла.
She's clearly already out.
Ноги уже вышли
The feet are already out.
Показать ещё примеры для «already out»...

уже вышлаgot out

— И он уже вышел?
— He got out?
Это уже вышло из-под контроля.
It got out of hand.
Жаль, что она уже вышла.
Shame she got out.
Собрание закончилось, все уже вышли.
The attendings got out of their meeting.
Все уже вышло из-под контроля.
Things got out of hand.
Показать ещё примеры для «got out»...

уже вышлаcome out

Во имя Всевышнего, Найлс, может уже выйдешь.
For God's sake, Niles, come out of there.
Вам так хочется уже выйти?
You're impatient to come out?
Я не знал, что вы уже вышли.
I didn't know you were going to come out.
Я узнал об этой статье, когда она уже вышла.
I only found out about this piece when it came out.
Уже вышел.
It came out.
Показать ещё примеры для «come out»...

уже вышлаon her way

Так уж вышло.
That's the way it is
Так уж вышло.
That's the way it is...
Она уже вышла.
She's on her way.
— Да, да, она уже вышла.
Yep, yep, she's on her way.
Его срок на оспаривание решения истёк. Команду уже выслали к его дому?
Is the team on their way to his house?
Показать ещё примеры для «on her way»...

уже вышлаas it turns out

Что, так уж вышло, правда.
Which, as it turns out, is true.
Ладненько, так уж вышло, что я не смогу заплатить...
Okay, as it turns out, I cannot pay this...
Так уж вышло, что мне есть, что тебе предложить... свое молчание.
Well, as it turns out, I do have something to offer you... my silence.
Он использует бмиксеров для поставки товара и так уж вышло, что в детстве я пристрастился к верту.
— Apparently he uses BMX riders to move his product, and as it turns out when I was a kid I was a vert fiend.
Ну, для этого нужен корабль, и так уж вышло, что у меня он есть
Well, for that, you need a ship, and as it turns out, I have one.
Показать ещё примеры для «as it turns out»...

уже вышла've sent

Если позвонят из агентства, скажи, что я уже выслала рисунки.
If they call from the agency, just tell them I've sent the drawings.
Мы уже выслали бумаги вашей страховой компании.
We've sent the paperwork to your insurance.
И я уже выслала туда группу.
And I've sent a team.
Стоун уже выслала подмогу.
Hey, wait. Sergeant Stone is sending help.
«Трентон Пестс» уже выслали человека.
— Trenton Pest is sending a guy.
Показать ещё примеры для «'ve sent»...

уже вышлаgone

— Первые заложники уже вышли.
— The first of the hostages are gone.
— они выйдут сухими из воды. — Они уже вышли.
The bodies at the leper colony are gone.
Все токсины уже вышли, а оставшееся выйдет через пару дней.
It's all gone, and whatever hasn't will be out in a few days.
Но так уж вышло.
But there you go.
Может уже выйдешь?
Can you go outside? ! Whatever.
Показать ещё примеры для «gone»...

уже вышлаout now

Она уже вышла — и сидит там.
She's out now and sitting right over there.
Но история уже вышла, и теперь многие захотят написать о тебе, так почему бы не воспользоваться шансом и не рассказать свою версию истории?
But the story is out now and there's going to be a lot of people writing about you, so do you want a chance to put your side of the story forward?
Она уже вышла, но она расскажет мне все, что знает о Лайле.
She's out now, but, uh, she'd give me whatever scoop she's got on this Lilah chick.
Можно было бы УЖЕ выйти, но за нами гонятся.
We could risk it now. But no doubt we're being tracked.
— Так уж вышло.
I am now.
Показать ещё примеры для «out now»...

уже вышлаjust happen

Так уж вышло, что я с тобой не согласен.
Well, I just happen to disagree with you.
Так уж вышло, что я знакома с одним убийцей.
I just happen to know a renowned killer.
Так уж вышло, что такими странами являются арабские и исламские.
Those countries just happen to be exclusively Arab or Muslim.
Так уж вышло, что Би-Ар — мой.
BR just happens to be mine.
Так уж вышло, что для меня это захватывающий мир технологий.
For me, it just happens to be the fascinating world of technology.
Показать ещё примеры для «just happen»...