as it turns out — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «as it turns out»
«As it turns out» на русский язык переводится как «как оказалось» или «как выяснилось».
Варианты перевода словосочетания «as it turns out»
as it turns out — как оказалось
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
— Well, we get to talking and as it turns out, the woman knew Gandhi.
— Ну, мы стали разговаривать и, как оказалось, эта женщина знала Ганди.
As it turned out, I had nothing else to celebrate.
Поверьте, как оказалось, мне нечего было праздновать.
As it turns out, not a lot.
Как оказалось, не такая и большая.
Tobias recently lost his medical license... for administering C.P.R. to a person who, as it turned out... was not having a heart attack.
Тобиас недавно лишился медицинской лицензии из-за попытки реанимировать человека, у которого, как оказалось, не было сердечного приступа.
Показать ещё примеры для «как оказалось»...
advertisement
as it turns out — как выяснилось
You actually interviewed Justice Rosenberg before he was shot on, as it turned out, the day he died.
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
As it turned out, she had used it to smuggle in her adorably incontinent chihuahua.
Как выяснилось, она использовала их чтобы тайком пронести своего обожаемого страдающего недержанием чихуахуа.
Well, as it turns out, I am free tonight.
Как выяснилось, сегодня вечером я свободен. Да.
As it turns out, after I left the hospital, some poor devil used my name to jump the line and he dropped dead of a heart attack.
Как выяснилось, как я ушёл из больницы какой-то бедолага назвался мною, чтобы пролезть без очереди и упал замертво от сердечного приступа.
Показать ещё примеры для «как выяснилось»...
advertisement
as it turns out — оказывается
As it turns out, the trick is not preserving life the trick is, maintaining the quality to which one is accustomed.
Оказывается, главное не поддерживать жизнь,.. ...а поддерживать то качество, к которому ты привык.
Well, as it turns out, Joel did.
Ну, тогда хорошо, что, оказывается, Джо это сделал.
As it turns out, most eligible bachelorette numero tres-— very interested in meeting me.
Оказывается, самая желанная холостячка номер 3 очень заинтересовалась мной.
Well, as it turns out, neither did I.
Ну, оказывается, у меня тоже его небыло.
As it turns out, our marriage is dissolving right before my eyes.
Оказывается, мой брак распадается у меня на глазах.
Показать ещё примеры для «оказывается»...
advertisement
as it turns out — как выясняется
But as it turns out, nobody mourns the wicked.
Но, как выясняется, никто не оплакивает злодеев.
I told a lie, as it turns out.
Я солгал. Как выясняется.
To great success, as it turns out.
К большому успеху, как выясняется.
Pointlessly, as it turns out.
Бессмысленно, как выясняется.
As it turns out, you guys go way back.
Как выясняется, вы, парни, давно знакомы.
Показать ещё примеры для «как выясняется»...
as it turns out — получается
As it turns out, I never got paid.
Получается, мне никогда не платили.
Incorrectly as it turns out.
Неправильно, получается.
As it turns out, this girl couldn't be more hooked up.
Получается, что с этой девушкой все не так просто.
But as it turns out... the monster's you.
Но получается... что монстр — это вы.
And now, as it turns out, I've been shutting Diana out the same way, all this time.
А сейчас получается, что и я все это время игнорировала Дайану.
Показать ещё примеры для «получается»...
as it turns out — так получилось
Oh, Niles, as it turns out I am available for that concert tonight.
Найлс, так получилось, что я смогу пойти...
As it turned out, that somebody was me.
Так получилось, что этот кто-то был я.
To his end, as it turned out.
Так получилось, что ему пришел конец.
I'm not... I decided not to take the trip, as it turns out.
Я решил... я отменил поездку, так получилось.
George, as it turns out, I won't be able to go with you to the bonsai expo.
Джордж, так получилось, я не смогу пойти с тобой на выставку.
Показать ещё примеры для «так получилось»...
as it turns out — так вышло
Yes, as it turned out, you gave me more money than I needed to buy what you asked for.
Да, так вышло, что ты дал мне больше денег, чем требовалось, чтобы купит то что ты попросил.
And as it turned out, the woman he was expecting had just given a rousing speech and joined the Love campaign as they took the message that Marky had vowed to torpedo to the sea.
И так вышло, что женщина, которую он ждал, только что произнесла воодушевляющую речь и присоединилась к кампании Лава, когда те узнали, что Марки отправился взорвать их с моря.
As it turns out, it was George Michael who had finally gotten his grandfather's jet pack to work.
Так вышло, что это оказался Джорж Майкл, который наконец-то заставил работать дедушкин реактивный ранец.
— As it turns out, I wasn't able to attend the lunch.
— Так вышло, что я не смог попасть на ланч.
As it turned out, Sandra was able to keep her same date at the chapel.
Вышло так, что Сандре не пришлось менять дату венчания.
Показать ещё примеры для «так вышло»...
as it turns out — выходит
Not soon enough, as it turns out.
Выходит, недостаточно скоро.
As it turns out you seem to have uncovered an unacceptable level of neglect on our part which we will duly acknowledge and take steps to remedy.
Выходит, что вы нашли неприемлимый уровень халатности с нашей стороны, который мы должным образом признаем и примем соответствующие шаги.
Hmm. Well, as it turns out, we actually are.
А выходит, что именно нас.
And it most certainly does not reduce the incidence of violence of any sort because as it turns out, extremely aggressive, violent people think very highly of themselves.
И оно определенно не уменьшает количество насилия любого рода потому что выходит так, что чрезмерно агрессивные, опасные люди очень высокого о себе мнения.
Well, as it turns out, cars and trucks that turn into... robots aren't really that blasphemous, because my pastor says that machines can turn into other machines, and it's not a sleight against God.
Ну, выходит так, машины и грузовики которые превращаются в... роботов не такое уж богохульство, как сказал мой пастор, машины превращаются в другие машины, и это не против Бога.
Показать ещё примеры для «выходит»...
as it turns out — так уж вышло
Which, as it turns out, is true.
Что, так уж вышло, правда.
Okay, as it turns out, I cannot pay this...
Ладненько, так уж вышло, что я не смогу заплатить...
Well, as it turns out, I do have something to offer you... my silence.
Так уж вышло, что мне есть, что тебе предложить... свое молчание.
— Apparently he uses BMX riders to move his product, and as it turns out when I was a kid I was a vert fiend.
Он использует бмиксеров для поставки товара и так уж вышло, что в детстве я пристрастился к верту.
Well, for that, you need a ship, and as it turns out, I have one.
Ну, для этого нужен корабль, и так уж вышло, что у меня он есть