удержания — перевод на английский
Варианты перевода слова «удержания»
удержания — hold
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
Put him on hold, and find me if he calls again.
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
— Put him on hold and find me if he calls.
Сэр... Это хорошая точка для удержания позиции.
Sir... this is a good hold point.
Они утверждали, что настоящая роль движения за окружающую среду не в удержании мира в равновесии, а в борьбе за его изменение.
The real role of the environmental movement, they said, was not to hold the world stable but to struggle to change it.
На удержании.
Mm-hmm. On hold.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement
удержания — keeping
Или инструменты насилия для удержания власти.
And instruments of violence for keeping power.
Проблемы с удержанием гражданских в узде?
Having trouble keeping the civilians in line?
Так у тебя какие-то проблемы по удержанию одного места работы, ага?
I mean, so, uh, I guess you have some problems Keeping down a job, huh?
Знаю, но каким-то образом ее неодобрение выражается в удержании тебя здесь.
I know, but somehow her disapproval manifested itself in keeping you here.
В смысле, у него мешок с места преступления, он признался, что напал на тех детей и он одержим идеей удержания людей на расстоянии от храма.
I mean, he, uh, had the bag from the crime scene, he admits to jumping those kids, and he is obsessed with keeping people out of the heiau.
Показать ещё примеры для «keeping»...
advertisement
удержания — containment
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии.
The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field.
Это ослабило поле удержания, окружающее ядро антиматерии.
That weakened the containment field surrounding the antimatter pods.
Если сила поля удержания будет падать с текущей скоростью, то у нас всё равно есть хотя бы 2 часа перед тем, как она станет критичной.
If the containment field strength continues to drop at its present rate we still have at least two hours before it becomes critical.
Вы сказали, что нет способа застабилизировать поле удержания прямо с мостика.
You said there was no way to stabilize the containment field from the Bridge.
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
Exactly what I said might happen... the power coupling overheated and the entire containment field almost collapsed.
Показать ещё примеры для «containment»...
advertisement
удержания — imprisonment
Они подадут иск за незаконное удержание под стражей.
They will be suing him for wrongful imprisonment.
По первому пункту обвинения, заговор с целью совершения похищения и незаконное удержание, мы, присяжные, считаем обвиняемого, Джошуа Пейтона, невиновным.
Count one... conspiracy to commit kidnapping or false imprisonment. We the jury find the defendant, Joshua Peyton, not guilty.
По второму пункту, пособничество в похищении и незаконном удержании, мы, присяжные, считаем обвиняемого, Джошуа Пейтона, невиновным.
On count two... aiding and abetting a kidnapping or false imprisonment, we the jury find the defendant, Joshua Peyton, not guilty.
Вы нарываетесь на обвинение от Сенатора США за незаконное удержание?
You want a U.S. Senator claiming wrongful arrest and imprisonment?
То, что ты планируешь, называется незаконное удержание и контрабанда.
What you're doing, it's called unlawful imprisonment and human smuggling.
Показать ещё примеры для «imprisonment»...