угодье — перевод на английский
Варианты перевода слова «угодье»
угодье — grounds
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.
Во время нашего бесконечного путешествия мы достигли пределов охотничьих угодий.
In our endless journey, we had reached the limits of the hunting grounds.
Вообще-то информатор Ангела приведет нас на демонские охотничьи угодья где мы, мужественные мужчины, соберемся вместе и забьем их до смерти.
The Haklar demon. The informant will lead us to its grounds where we manly men will gather around and kill it to death.
Добавлю акр к своим угодьям, запущу ещё золотых карпов в свой роялевидный пруд.
I'll add an acre to the grounds, I'll chuck some more koi carp in my piano-shaped pond.
Показать ещё примеры для «grounds»...
угодье — hunting ground
Итак, это не волк выбирает охотничье угодье... а охотник.
So, it's not the wolf that chooses the hunting ground... but the hunter.
Король приказал снести половину города, чтобы увеличить свои охотничьи угодья.
The King's cleared out half the city to double his hunting ground.
Поверь моему слову, Дин, тут у него охотничьи угодья.
I'm telling you, dean, this is the hunting ground.
Сейчас мы немного изменим эти охотничьи угодья.
Now were going to change this hunting ground a bit.
— Вот его охотничьи угодья.
This is his hunting ground.
Показать ещё примеры для «hunting ground»...
угодье — farmland
С введения Закона О Земельных угодьях.
The Farmland Law.
Затопить сельские угодья?
Swamp the farmland?
Единственная проблема в том, что половина Индианы состоит из фермерских угодий.
Only problem is, more than half of Indiana is farmland.
Наша лучшая древесина, некоторые сельскохозяйственные угодья.
Our best timber, some farmland.
Знаете, до недавнего времени, здесь были фермерские угодья.
You know, until recently, this area used to all be farmland.
Показать ещё примеры для «farmland»...
угодье — hunt
Лучше повернём назад и поищем другие угодья.
Let's turn around, hunt somewhere else.
Это мои охотничьи угодья.
It's where I hunt.
Конюшни построены и охотничьим угодьям нужен хозяин.
The stables are finished and the hunt needs a master.
Это её охотничьи угодья.
This is her place to hunt.
...ето увеличит на 20 лье ваши охотничьи угодья...
A full 20-league parcel for the hunt!
Показать ещё примеры для «hunt»...
угодье — farm
Мои люди стали бы не более, чем легальными рабами, обслуживающими ваши угодья.
You would turn my people into nothing more than indentured slaves, to serve your farms.
Я объезжал свои поместья, старался улучшить условия для моих крестьян и наемных рабочих, сделать угодья более плодородными, и тому подобное.
I've been making a tour of my estates, trying to make conditions better for my serfs and my tenant farmers, make my farms more efficient, and so on.
Там меня ждут плодородная земля и угодья на пять акров
Soils are rich there 5 acres of farms
Не потому что она на самом деле поет, а потому что ранее, когда здесь были угодья сахарной свеклы, сборщики обычно завтракали... возле этого камня и пели причудливые народные песни... о том, как им нравится работать вместе.
Not because it actually sings. But because back when this was a sugar beet farm, the pickers used to have their lunch... Next to this rock and sing whimsical folk songs...
Но однажды наши угодья охватят всю галактику.
But one day our farm will span the entire galaxy.