тяжёлые времена — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «тяжёлые времена»
«Тяжелые времена» на английский язык переводится как «difficult times» или «hard times».
Варианты перевода словосочетания «тяжёлые времена»
тяжёлые времена — hard time
        Без твоей помощи моя семья переживала бы сейчас тяжёлые времена.    
    
        Without your help, my family must've been having a hard time.    
        — Это было тяжелое время, старина...    
    
        — This has been a hard time, old man...    
        Это тяжелое время, самое тяжелое.    
    
        — This is a hard time, the hardest.    
        В общем, Джеки, мы тут подумали... что ты могла бы пожить у меня какое-то время поскольку у тебя сейчас тяжелые времена.    
    
        So, Jackie, we were all thinking... that you might come stay with me for awhile... since you're having such a hard time right now.    
        У тебя сейчас тяжёлые времена?    
    
        Are you having a hard time?    
                                            Показать ещё примеры для «hard time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — tough time
        Но вас с Престоном ожидают тяжелые времена.    
    
        But you and Preston are in for a tough time.    
        Мне жаль, что у тебя было столь тяжёлое время.    
    
        Well, I'm flattered, pal. And I'm sorry you had such a tough time.    
        Слушая, она действительно хорошая подруга, у которой сейчас тяжелое время.    
    
        Listen, she is a really good friend who's been through a really tough time.    
        Наверное, это тяжёлое время для вас.    
    
        I know it's probably a tough time for you.    
        Тяжёлые времена для женщин... ладно.    
    
        It's a tough time to be a woman, isn't it? Well, then...    
                                            Показать ещё примеры для «tough time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — difficult time
        После смерти жены для нашего доктора наступили тяжелые времена.    
    
        After his Wife's death the Doctor had a difficult time.    
        В наше тяжелое время твой политический отдел будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.    
    
        At this difficult time, with you in the Security Division they will become as efficient as the Homicide Division.    
        Зима — тяжелое время...    
    
        Winter is a difficult time.    
        Были тяжелые времена, и на то была хорошая причина, но это было очень давно.    
    
        It was a difficult time. There was an important reason. It was years ago.    
        — Я знаю, это должно быть тяжелое время.    
    
        — I know this must be a difficult time.    
                                            Показать ещё примеры для «difficult time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — rough time
        Тяжелое время, но к нему привыкаешь.    
    
        You have a rough time, but you get used to it.    
        У меня было что-то вроде тяжелого времени, пока я рос.    
    
        I... had a bit of a rough time when I was growing up.    
        У меня... у меня тяжелые времена... можем поговорить или ты занята?    
    
        It's — I'm having a rough time and it's can you talk, or are you busy?    
        У вас тяжелые времена, так?    
    
        You're having a rough time, aren't you?    
        Доктор Ким, для Вас настали тяжёлые времена.    
    
        Rough time you must be having, Dr. Kim.    
                                            Показать ещё примеры для «rough time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — bad time
        — Да, у ребят сейчас тяжёлые времена, поэтому я немного поболтал с ними.    
    
        These guys are goin' through a bad time, so I was just talkin' to them a little bit.    
        Это происходило в такие тяжёлые времена... что у меня было видение.    
    
        It was in that bad time... that I had a vision.    
        Она накричала, потому что у неё сейчас тяжелые времена.    
    
        She's lashing out because she's having a bad time.    
        Я бы с радостью, но сейчас тяжелые времена.    
    
        I wish I could, but, uh, it's a bad time.    
        Просто... у нас тоже тяжелые времена.    
    
        It's just, we're having a bad time, too.    
                                            Показать ещё примеры для «bad time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — time
        Ты никогда не оставалась голодной, даже в самые тяжелые времена.    
    
        You've never gone hungry, even at the worst of times.    
        Важно иметь друга, который будет с тобой в тяжелые времена, будет утешать и радовать тебя.    
    
        Life is like a long road-trip and it can be a lonely one at times. So it's nice to have a dear friend along for the company and support.    
        Обещаю быть верным тебе в счастливые и тяжелые времена, в болезни и здравии. Обещаю любить тебя...    
    
        I promise to be true to you in good times and in bad in sickness and in health.    
        Лори, ты думаешь, я в тяжёлые времена не хотела бросить школу медсестер?    
    
        Laurie, don't you think I wanted to quit nursing school a hundred times?    
        Но в эти тяжелые времена... мусорщики могут быть настолько небрежными.    
    
        But desperate times... garbagemen can be so careless.    
                                            Показать ещё примеры для «time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — hard times
        У Эрны настали тяжёлые времена, а Христиану нужна новая одежда.    
    
        Erna falls on hard times and Christian needs some new clothes.    
        Он пережил тяжёлые времена и хочет сберечь деньги.    
    
        He's been through hard times and wants to save money.    
        — Тяжелое время.    
    
        Hard times.    
        — Тяжелое время.    
    
        — Hard times.    
        Это были тяжёлые времена.    
    
        Those were hard times.    
                                            Показать ещё примеры для «hard times»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — rough
        Я только хотел сказать, что самые идеальные браки время от времени переживают потрясения и тяжелые времена.    
    
        I just wish to say that the most idyllic marriage will experience this rough weather from time to time.    
        Ты, на самом деле, очень помогаешь мне в это тяжелое время.    
    
        You really do smooth out my rough edges, don't you?    
        Думаю, что представляю... Я проходил через это тяжелое время,когда был в твоем возрасте.    
    
        I've been through a rough patch of my own when I was your age.    
        Давным-давно, в тяжёлые времена, пытаясь свести концы с концами, мы с женой жили на одних тостах и бобах.    
    
        Long ago, I was going through some rough years, trying to make ends meet. Me and the wife were living on toast and baked beans.    
        У него были тяжёлые времена.    
    
        He was very helpful in resolving the matters of the day, he's had a rough go of it for quite sometime.    
                                            Показать ещё примеры для «rough»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — really hard time
        У неё тоже это было тяжёлым временем.    
    
        She had a really hard time, too.    
        Вы переживали очень тяжелые времена и вымещали все друг на друге.    
    
        You were both going through a really hard time,and you took it out on one another.    
        Проблема в том, что у меня будут очень тяжёлые времена, учитывая, что мы и каннибалы, и расисты.    
    
        The problem is I'm gonna have a really hard time for both cannibals and racist.    
        Да, она со своим братом, у них тяжелые времена.    
    
        Yeah, she's with her brother and he's having a really hard time, so...    
        Помнишь, в прошлом году у меня были тяжёлые времена, и Майло ввязывался в школьные драки?    
    
        You remember last year, I was having a really hard time, and Milo was getting into all those fights at school?    
                                            Показать ещё примеры для «really hard time»...
                                    
                
                    тяжёлые времена — dark times
        Тяжелые времена были.    
    
        — Oh. — Those were dark times.    
        Настали тяжелые времена.    
    
        It... it's dark times.    
        Тяжелые, тяжелые времена для тебя.    
    
        Dark, dark times for you.    
        Тяжелые времена.    
    
        Dark times.    
        Они заботились обо мне в тяжелые времена — никогда не спрашивая меня, Никогда не осуждая, они были просто... добры    
    
        They cared for me during the dark times — never questioned me, never judged me, they were just... kind.    
                                            Показать ещё примеры для «dark times»...