тяжба — перевод на английский

Варианты перевода слова «тяжба»

тяжбаlawsuit

Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
Так нет же. Вовлек меня, рассказал о какой-то тяжбе за наследство с сестрой.
But he spun a yarn about a lawsuit with his sister.
Это тяжба на миллионы долларов, а не декорации для щенячьей любви.
This is a multi-million dollar lawsuit, not some excuse for puppy love.
У меня там ужасная тяжба.
Another tedious lawsuit.
Вот так, если не будет судебной тяжбы.
That is, if there isn't a lawsuit.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...

тяжбаlitigation

Это моя первая важная тяжба.
My first first important litigation.
Я, скорее, буду заниматься гражданскими тяжбами.
I'll probably be doing more civil litigation. Like lawsuits and stuff.
Ему нужны адвокаты, которые пойдут на многолетнюю тяжбу. И миллионные расходы из своего кармана.
He's gonna need attorneys who aren't afraid of risking years of litigation... and millions of dollars of their own dough in legal costs.
— Защищаю нефтяные компании от судебных тяжб.
— Protecting oil companies from litigation.
Да, но раз есть тяжба, дело рассматривают власти.
In acase of litigation,the case must be settled by the appropriate authority.
Показать ещё примеры для «litigation»...

тяжбаissue

То есть, я должен сконцентрироваться на предмете тяжбы?
So I should concentrate on the issues?
«Бывшее здание Пси Тета не востребовано пока предмет тяжбы рассматривается в городском совете. »
«Former Psi Theta house lies dormant while issues drag on before the city council.»
Предмет Тяжбы? Мы Что, В Суде?
«At issue?» Are we at a court of law?

тяжбаcourt

Теижи полагал, что она умерла от ярости... по поводу судебных тяжб,.. связанных с его наследством.
Teiji felt that she had died of anger... at the court problems... over his inheritance.
Выигрывать тяжбы.
To win court cases.
— Попробуйте и погрязнете в тяжбах на годы.
Try it and I'll have you tied up in court for years.
Если только, его инвесторы из Силиконовой Долины, не хотят быть втянутыми в судебные тяжбы.
Unless his Silicon Valley investors don't want to be dragged through the courts.

тяжбаtrial

После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
After a trial, with judges and a jury and hard words spoken against your friend and humble narrator he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F among smelly perverts and hardened prestoopniks.
У нас там с Яворскими тяжба из-за груши, что на меже растёт. Половина веток над землёй Яворских, а половина — над нашей
We have a trial with the Jaworskis for a pear-tree that has branches over both families' fields.
Вы готовы провести годы в судебных тяжбах и апелляциях, требуя смертной казни?
Do you want to go through the years of trials and appeals — required to put him to death?
Тяжбы обитания в дикой природе придают плоти своеобразный вкус.
Trials of his wild existence find their way into the flavor of the flesh.