трудноватый — перевод на английский
Варианты перевода слова «трудноватый»
трудноватый — hard
Привет, ребятки. Трудновато было?
Well, well, kiddies, hard at work?
Хм, да уж. Трудновато, наверное, когда есть такой выбор, как у тебя.
Huh, well, must be hard to figure out your future at that rate.
Нет, я только пытаюсь делать мою работу, только это трудновато если персона, с которой работаешь, что-то держит в секрете и говорит неправду.
No, I'm just trying to do my job, only it gets hard to do if the person you're working with is keeping secrets and telling lies.
Похоже, тебе тут трудновато.
You sure are working hard.
Да, постичь трудновато.
Look, the bottom's hard.
Показать ещё примеры для «hard»...
трудноватый — it's hard
За их шкуры хорошо платят в Шри-Ланке, но трудновато освежевать их живьем.
Their pelts fetch a pretty penny in Sri Lanka and it's hard to skin 'em alive.
Ну, трудновато.
Well, it's hard.
Шеф, возможно, ему трудновато говорить с кляпом во рту.
It's hard to talk with a ball-gag in.
Трудновато, да?
It's hard, right?
Трудновато рисовать левой.
It's hard to draw with my left hand.
Показать ещё примеры для «it's hard»...
трудноватый — difficult
Но это будет трудновато.
But it's going to be difficult.
Трудновато. Я постараюсь собрать вам полный экземпляр.
It's rather difficult. I'll try to put together a full copy for you.
Это будет трудновато, Рита.
That's gonna be difficult, Rita.
О, да — это и впрямь может быть трудновато... довольно.
Oh, yeah. That might be difficult to do actually.
— Сегодня было трудновато.
Today was difficult.
Показать ещё примеры для «difficult»...
трудноватый — tough
Это было довольно таки трудновато.
That was a tough scrap I had.
Да уж. В него будет трудновато попасть.
Yeah, it's going to be a tough shot.
Ох, а ведь молодой паре жить трудновато. И с этим согласился месье Мюрже.
Life is tough for a young couple I talked about that yesterday with...
Я должен поговорить с ней. Это будет трудновато.
That's gonna be tough.
С учениками бывает немного трудновато, но они замечательные.
The students can be tough but they're good kids.
Показать ещё примеры для «tough»...
трудноватый — it's kind of hard
В них трудновато дышать, поэтому я просто переоделся Гарри Поттером.
It's kind of hard to breathe in those things, so I just dressed up like Harry Potter.
Туда трудновато добраться.
It's kind of hard to get in there. Yeah.
Да, но, знаешь ли, трудновато с работой, которую ты мне даёшь.
Yeah, well, it's kind of hard with the job you got me doing.
бывает трудновато, если ты не счастлив сам.
it's kind of hard if you're not happy yourself.
Тут трудновато продраться через все эти запои, но...
It's kind of hard to sift through all the drunken blackouts, but --
трудноватый — it's a little hard
Трудновато добираться, но...
It's a little hard to find, but...
Трудновато сосредоточиться, когда ты тонешь.
— I mean, it's a little hard to focus when you're drowning.
Трудновато разглядеть из-за огней города, но созвездие в форме W — это Кассиопея.
It's a little hard to see with the city lights, but that W-shaped constellation is Cassiopeia.
Будет трудновато хоть что-то заработать.
It's gonna be a little hard to earn.
трудноватый — little hard
— Это становится трудновато.
— That's getting a little hard.
Было бы трудновато пропустить.
That had to be a little hard to miss.
Трудновато не принимать это близко к сердцу.
Okay, this is getting a little hard to not take personally.
Ну прости, трудновато было различать слова посреди рыданий.
— Sorry, it was a little hard to make out words in between all the sobbing.
трудноватый — little trouble
Ей трудновато войти в стойло или выйти из него без посторонней помощи, но тем не менее...
Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, but even so...
Мне трудновато тебя слышать, Док. Не останавливайся, Чеви.
Having a little trouble hearing you, Doc.
Мне трудновато отделить один от другого.
— I'm having a little trouble untangling the two.
трудноватый — may
Трудновато — это мягко сказано.
I may have exaggerated the slightness.
Да, Мэри, трудновато тебе будет найти твидовый костюм с накладными плечами.
When I want you to go home, I'll say, «Allen, go home.» I just think that there may have been... Don't worry.
Дело в том, что если я должен вам, то собрать такую сумму мне будет трудновато.
Well, because I owe you $96,000, and I might have a slight problem coming up with the money.