твёрдость — перевод на английский

Быстрый перевод слова «твёрдость»

«Твердость» на английский язык переводится как «hardness».

Варианты перевода слова «твёрдость»

твёрдостьhardness

Потрясающая твёрдость.
Terrific hardness.
Мартта чувствовала, что вместе с Верой, она теряет часть своей твердости.
Martta felt that she Veera lost some of its hardness.
Прости за твердость наших сердец.
Forgive the hardness of our hearts. Lord, have mercy.
Максимум твердости по геммологической шкале.
Maximum hardness on a gemmological scale.
И сейчас мне очень интересно узнать кое-что о некоторых частях твоего тела и их твердость, учитывая окоченение.
And now I'm real curious about certain parts of your body and its relative hardness, now that this rigor mortis done kicked in.

твёрдостьfirm

Может и так... но это не указывает на их твердость.
That may be so... but it does not indicate your special firm.
Хоть я и мягкая по нраву, но всё-таки твёрдость показала.
No matter how kind-hearted I was firm...
Мне следует проявить твердость, не так ли? Следует!
I suppose I should be firm with myself now... shouldn't I?
Нужно проявлять твёрдость.
You gotta be firm.
Деньги и твёрдость характера.
Money and a firm hand.
Показать ещё примеры для «firm»...

твёрдостьbackbone

— Тогда прояви твердость характера.
— Show some backbone.
Ты можешь отточить твёрдость своего характера завтра.
You can grow a backbone tomorrow.
Тебе лишь нужно проявить немного твердости, Элингхем.
You just need to show a little backbone, Ellingham.
Херрик был деспотичной рыжей задницей, но в нём была твердость, а в тебе я её не вижу.
Herrick was a despotic, ginger arsehole, but he had backbone, and I'm not seeing that in you.
Прояви немного твёрдости!
Just show some backbone!
Показать ещё примеры для «backbone»...

твёрдостьfirmness

Твёрдость твоя для меня удивительна.
Your firmness astonishes me.
Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости.
He had strong passions and an ardent imagination, but his firmness of disposition preserved him from the ordinary errors of young men.
Говорю тебе как инженер, что как... твердость почвы.
An engineer will tell you it's an absolute... like the firmness of the earth.
Д-р Майерсон ошеломлен... твердостью убеждений Зелига.
Dr. Mayerson is taken aback... at the firmness of Zelig's conviction.
Нужно лишь проявить твёрдость.
Must Only firmness.
Показать ещё примеры для «firmness»...

твёрдостьtough

Время требует твёрдости, энтузиазма и оптимизма.
We need tough, enthusiastic and optimistic people today.
Она сказала, что тебе никогда не хватало твердости, что бы довести дело до конца.
She said you had a tough time closing the deal.
Мужчина должен знать, когда быть добрым, а когда и проявить твердость.
A man's got to know when to be gentle, and when to get tough.
Диализ требует твердости тела и духа.
Dialysis is tough on the body, and the spirit.
— Я выяснил, что моя старшая дочь уже не ребенок, и у неё достанет твердости духа управлять поместьем.
— To learn that my eldest child is a child no more and quite tough enough to run this estate.
Показать ещё примеры для «tough»...

твёрдостьstrong

Выслушай все, прояви заботу, участие, но также твердость.
Listen to them, be concerned, be sympathetic, but be strong.
Я могла бы проявить твердость, но не сделала этого.
I could've stood strong, but I did not.
Я могла бы проявить твердость, но не сделала этого.
I could have stood strong, but I did not.

твёрдостьhard

Или лучше проявить твердость и спасти то, что так дорого нам?
Or should we do what is necessary, what is hard, to save what we love?
Она знает, что её твёрдость достаточно хрупкая.
She knows that her hard are made from any fragile.
— Он добавит твердости!
— It'll make you hard.
Твердость состоит в том, чтобы жить с ним.
The hard thing is to live with them.
Сыр добавляет твердости в хорошем смысле этого слова.
The cheese got all hard in a good way.
Показать ещё примеры для «hard»...