таможня — перевод на английский

Быстрый перевод слова «таможня»

«Таможня» на английский язык переводится как «customs».

Варианты перевода слова «таможня»

таможняcustom

Направляющиеся в Берлин, будьте добры незамедлительно обратиться в бюро по таможне и иммиграции.
Will passengers for Berlin please report to Customs and lmmigration immediately.
— Не знаю. Нужно время для таможни и паспорта.
I don't know, at least the time required for customs and passports.
Я не хочу проходить таможню.
I don't want to go through customs.
Кожаный портфель с ручкой... который мне нужно пронести через таможню незамеченным.
An ordinary leather briefcase with a handle... which I'm to take through customs without being noticed.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
They say that in Antiquity here was the Roman Customs.
Показать ещё примеры для «custom»...

таможняborder

— Нет, надо кое-что отвезти на таможню.
— No, I have to bring something to the border.
Да, крюк, но лучше так, чем запалиться на таможне.
— Maybe. But it's better than getting nabbed at the border.
Ты сам сказал, на таможне досматривают абсолютно все.
You say this border station, they inspect everything.
У них свой коридор на таможне отдельный от коммерческого транспорта, ни собак, ни сканов.
They have their own border inspection area separate from commercial vehicles, no dogs, and they're not subject to the vacis vehicle x-rays.
Приводов не имел, пошлину оплачивал, с таможней проблем не было.
No record, fully bonded, has border clearance.
Показать ещё примеры для «border»...

таможняclear customs

Три партии не прошли таможню, вот запись.
Our three shipments didn't clear customs, I made a note. Yeah, okay.
Наши грузы лежат здесь, пока не пройдут таможню.
They hold our foreign shipments till they clear customs.
И они понимают, что мы гарантируем, что их товар пройдет через таможню?
And they understand that we can guarantee their product gonna clear Customs?
И мне нужно, чтобы этот гроб прошёл таможню потому, что там будет ждать катафалк. И мне нужно, чтобы этот катафалк...
And I need that coffin to clear customs, because there's gonna be a hearse waiting, and I need that hearse...
Гроб должен пройти таможню, потому что там будет ждать катафалк.
I need that coffin to clear Customs because there will be a hearse waiting.
Показать ещё примеры для «clear customs»...

таможняcustoms officials

Я связывалась и с более страшными парнями, чем офицер таможни.
I've dealt with scarier guys than customs officials.
Таможня Бостона задержала траулер, на котором доставляли оружие ирландским террористам.
Customs officials in Boston say they have seized a trawler used to smuggle weapons to Irish terrorists.
Особенно та глава, где на таможне в Таиланде у тебя отобрали лекарства от ВИЧ.
ESPECIALLY THAT PART WHERE THE CUSTOMS OFFICIALS IN THAILAND CONFISCATED YOUR HIV MEDS.
Взятки сотрудникам таможни прямо в грузовых доках?
Bribery of a customs official at the shipping docks?
Он работает на таможне.
He's a customs official at I.C.E.

таможняcustoms sheds

И нет подозрительных парней в шляпах, надвинутых на глаза, около таможни?
No sinister fellows with hats over their eyes, lurking round the customs sheds?
Родственные души. В общем, я сбежал от Юстаса на таможне и вернулся сюда.
Soul mates. I gave Eustace the slip at the customs shed.
Я бросил бедного Клода на таможне и поймал такси.
I eluded poor old Claude in the customs shed and sneaked off!

таможняcustomshouse

Она в монреальской таможне.
It's in the Montreal Customshouse.
Подвал в здании таможни... самое надежное место в восточной Канаде... он строился как бомбоубежище во время холодной войны.
The basement in the customshouse... is the most secure lockup in eastern Canada. It was built as a bomb shelter during the Cold War.
— Да. Мне нужны инженерные коды доступа для здания таможни.
I need engineering pass codes for the customshouse.
Подожди. Подожди, какой таможни?
What customshouse?
Монреаль был ошарашен дерзким ограблением... старого исторического здания таможни.
Montreal was stunned by the daring predawn robbery... of the old city's historic customshouse.
Показать ещё примеры для «customshouse»...

таможняcustoms and excise

Таможня и Налоговая.
Customs and Excise.
Таможня.
Customs and Excise.
Таможня чиста как стеклышко.
And Customs and Excise are squeaky-clean.