с духами — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с духами»

с духамиof perfume

Гастингс, помните в спальне Арлен Стюарт я понюхал флакончик с духами.
Hastings, you recall that in the bedroom of Arlena Stuart there was a bottle of perfume that I smelled?
Она переборщила с духами.
She wears a lot of perfume.
Я переборщила с духами?
Am I wearing too much perfume?
Там было письмо от Дики, вместе с духами.
There was a letter from Dickie in with my perfume.
Тут кто-то переборщил с духами.
Somebody's wearin' a lot of perfume around here.

с духамиwith the spirits

Например, он говорил с духами умерших, как мы с вами болтаем с бакалейщиками.
For instance, he spoke with the spirits of the dead like uh you and I chat with the grocer.
Теперь я смогу говорить с духами, что внутри тебя.
Now I will commune with the spirits in your shoulder.
Король вступил в контакт с духами.
The king has been in contact with the spirits.
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements.
Я был с духами...
I was with the spirits...
Показать ещё примеры для «with the spirits»...

с духамиcontact the spirit

Всю жизнь я пыталась вступить в контакт с духами. И вот они вступили со мной в контакт, в лифте. Даже без моего желания!
Imagine spending a lifetime trying to contact the spirit world and then succeeding in a lift without even meaning to!
Помнишь мой план связаться с духом и поговорить с ним?
Remember the plan to contact the spirit and talk to it?
Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее.
To try and contact the spirit guides that exist out of time and have knowledge of the future.
В книге сказано, что для контакта с духом, необходимо сконцентрироваться, очистить разум и обратиться к духу по имени.
The book says that in order to contact the spirit, you have to concentrate, clear your mind, and call out to them by name.
Я пытаюсь связаться с духом, который преследует меня.
I'm trying to contact the spirit that's following me.
Показать ещё примеры для «contact the spirit»...

с духамиcourage to

Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка.
They jump back to pluck up courage for the kill.
Они никогда не соберутся с духом чтобы дать отпор вашей французской ярости.
They could never muster the courage to sustain your French fury.
Я всё никак не мог собраться с духом и поговорить с ней.
I still hadn't the courage to speak to her.
Клайв Мортон, собравшись с духом, постучал в дверь его гримёрки.
Clive Morton plucked up the courage to knock on his dressing-room door.
Я столько лет с духом собирался, чтобы отправить тебя домой.
For years I've been drumming up enough courage to send you back home, where you belong.
Показать ещё примеры для «courage to»...

с духамиto man up

Собраться с духом.
Need to man up.
Я соберусь с духом и справлюсь с этим.
I've got to man up and face it.
Как я уже говорил, если решил стать настоящим псом-героем, то пора собраться с духом.
Like I said, if I want to be a real hero dog, then it's time to man up.
Пора собраться с духом.
It's time to man up.
Может, мне стоит... собраться с духом и поговорить с ребятами из опергруппы, может, они что-то вспомнят об Илае.
Maybe I should just... man up and talk to the people on the task force, see if they remember anything about Eli.
Показать ещё примеры для «to man up»...

с духамиto brace

Я должен собраться с духом?
Do I need to brace myself?
Мне нужно собраться с духом в случае, если мужик полностью обнажен.
I like to brace myself in cases of full-on male nudity.
Я признаю свою ответственность в этом и призываю вас собраться с духом,... когда вы станете свидетелями того, что Рориторова... уродства!
I accept my part in this and ask you to brace yourselves... as you bear witness to Roritor's... hideousness!
Пора собраться с духом и попрощаться.
'It's time to brace ourselves to say goodbye.'
Соберитесь с духом.
Brace.
Показать ещё примеры для «to brace»...

с духамиnerve

Пришлось собраться с духом, чтобы с ней поговорить.
He got up the nerve to talk to her.
Я многие недели пытался собраться с духом, чтобы порвать с Морин.
You know, I've been trying for weeks to get up the nerve to end it with Maureen.
Ну, видишь ли, я разыскал его много лет назад, просто никак не мог собраться с духом и повидать его.
Oh, well, you know, I had tracked him down years ago, you know, just never got the nerve up to, uh, come see him.
Накануне, когда я собирался с духом, чтобы рассказать всё Адель, я думал о твоей матери.
The night before, as I worked up the nerve to tell Adele, I thought of your mother.
А ну соберись с духом, понял?
Pre-match nerves, eh?
Показать ещё примеры для «nerve»...

с духамиcontact

Я хотел попросить вас пообщаться с духом... моей жены.
I was wondering if you might be able to contact... my wife.
Мы все собрались чтобы Кристина Фрай могла связаться с духом Гектора Брава.
We're all set for, uh, Kristina Frye to contact Hector Brava's spirit.
Это значит, что Лефлёр мертва, потому что убийца Патрика Зельмана боялся, что она свяжется с духом Зельмана.
Meaning, Lefleur is dead because Patrick Zelman's killer was worried she'd contact Zelman's spirit.
Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him.
С духами общаться сможешь.
Incense that'll allow you to contact the deceased.