схватиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «схватиться»

«Схватиться» на английский язык можно перевести как «to grab», «to seize» или «to clutch».

Варианты перевода слова «схватиться»

схватитьсяgrab

Я схватилась за перила.
I grabbed the banister.
Он схватился за провод высокого напряжения, чтобы покачаться и упал замертво на месте.
He grabbed a high-voltage wire to swing on and fell dead on the spot.
Вероятно, он схватился за лестницу и поскользнулся.
He probably grabbed the ladder and slipped.
Значит, ты целовала его, легла с ним в постель, и схватилась за его пульт?
So you kissed him, got into bed with him and grabbed his remote?
А взрыв случился, он... за борт в полы... за доску схватился.
Then there was a blast, he fell overboard and grabbed a plank.
Показать ещё примеры для «grab»...

схватитьсяclutching his

Марти упал прямо посреди моей смены, схватился за голову, повалился прямо на пол, вспотел, покраснел, как будто... будто...
Middle of my shift, there's Marty falling down, clutching his head, stroking out right there on the floor, sweating, turning red, like... like...
Я начал процедуру и он тут же схватился за живот.
I was doing his intake, and he just started clutching his stomach.
А потом схватился за бок и упал.
And then he clutched his side and keeled over.
Мне сообщают, что президенту получил пулевое ранение в брюшную полость, потом схватился за живот и рухнул на землю, на месте покушения были крики и паника.
I'm hearing now that the president received at least one gunshot to the abdomen, possibly more, that he clutched his stomach, that he fell instantly to the ground, and there were screams, people panicking,
Например, когда ты схватишься за сердце и рухнешь.
Like for example, when you clutch your chest and collapse.

схватитьсяgrab hold

Схватишься за горячую кастрюлю, и секунда покажется часом.
Grab hold of a hot pan, a second can seem like an hour.
Ты можешь схватиться за меня в любое время.
You can grab hold of me anytime.
Ты возьмешь свои среднеразмерные руки и засунешь себе в карманы, и схватишься за что-то.
You're gonna take your medium-sized hands and stick them in your pockets and grab hold of something.
Но такое ранение могло произойти, если жертва пыталась схватиться за лезвие.
But an injury like this could happen if the victim tried to grab hold of the blade.
Схватился за пушистый хвост, крикнул «Нооо!»
Grab hold of that bushy tail, yell, «geeyup!»
Показать ещё примеры для «grab hold»...

схватитьсяhold

Я знал, что схватился за раскалённую кочергу и её надо отбросить.
I knew I had hold of a red-hot poker... and the time to drop it was before it burned my hand off.
Не зная есть ли там что под ногами Или рука чтобы схватиться Или ад, чтобы откупиться Что ты сказал?
Never knowing there's solid ground below or a hand to hold or hell to pay what do you say?
Людей, которые теперь схватились за моего сына.
The same people who are about to take hold of my son.
Она схватилась за меня...
She held me tightly...

схватитьсяtake

Она схватилась за приманку и отправилась за Лизой.
She took the bait and went after Lisa.
Она не стала разговаривать, но в соответствии с охранным судебным приказом о котором она просила в мае, они поссорились, он схватился за молоток.
She wouldn't talk, but according to a protective order she filed in may, they got into a fight, and he took a hammer to their bedroom.
И он схватился за нож?
So he took a knife to you?
Я увидел возможность и схватился за нее.
I saw an opportunity, and I took it.
Так что я схватилась за шанс, и использовала его на 100%.
So I took a chance, and I tried to hit it big.
Показать ещё примеры для «take»...

схватитьсяget

Он схватился!
He got it!
Когда я услышал ее крик, схватился за ружье, но было слишком поздно.
Got the gun when I heard her scream, but I was too late.
Я схвачусь за Даррина.
I get behind Darrin.

схватитьсяreach

Я схватился за мою пушку.
I reached for my gun.
Выругавшись, он схватился за свои пистолеты и убил бы его но Херцог оказался быстрее и жаркое пламя вылетело из его дымящегося 6-зарядного пистолета."
Cursing, he reached for his pistols and would have killed him but the Duck was faster and hot lead blazed from his smoking six-guns."
Схватись за лестницу!
Reach for the ladder!
...нам всё ещё нужна рука, за которую можно схватиться в темноте.
...we still need a hand to reach for in the dark.