стоять на пороге — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стоять на пороге»

стоять на порогеare on the verge

Поверьте сказочному королю, вы стоите на пороге удивительных событий.
I, the fairytale king, tell you that you are on the verge of an amazing event!
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
Мы стоим на пороге взятия этой горы, благодаря вам и вашей паровой лопате.
We are on the verge of taking that mountain, thanks to you and your steam shovel.
Я говорил следующее: эта страна больше не может по-прежнему поддерживать совершенно несостоятельного премьер-министра, когда мы стоим на пороге кризиса.
What I'm saying is this country cannot continue to back a morally bankrupt Prime Minister when we are on the verge of crisis.
Мы стоим на пороге великой победы, и когда она наступит, я хочу видеть дочь на своей стороне.
We're on the verge of a great victory, and when it comes, I want my daughter at my side.
Показать ещё примеры для «are on the verge»...
advertisement

стоять на порогеstand upon the threshold

Ты стоишь на пороге капсулы и должен решить, летишь или нет
You're standing on the threshold of the capsule and you have to decide do you go?
Нынешние выпускники, посвятившие себя трудному делу, приведшему вас сюда — вы стоите на пороге взрослой жизни.
To all the students of this year's graduating class who have dedicated themselves to the hard work necessary to reach this day you are now standing on the threshold of adult life.
Они знали, что стояли на пороге полностью нового вида науки с полностью новыми правилами,то, что мы сейчас называем ядерной физикой.
They knew they stood at the threshold of an entirely new kind of science with entirely new rules, what we now call nuclear physics.
— Но я стою на пороге одного из важнейших моментов своей жизни.
— But I'm standing at the threshold of one of the most important moments of my life here.
— Джерри, ты стоишь на пороге магического мира чувственных наслаждений о которых большинство мужчин даже не смеют мечтать.
— Jerry, you stand on the threshold to the magical world of sensual delights that most men dare not dream of.
Показать ещё примеры для «stand upon the threshold»...