стать прежним — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стать прежним»

стать прежнимwas never the same

Бак так и не стал прежним после случая с Тои и Гарнье.
Buck was never the same after Toye and Guarnere got hit.
Утер, Ральф, Даг, наш врач-психоаналитик. Он так и не стал прежним с тех пор, как Барт над ним поработал...
Uter, Ralph, Doug the hip guidance counselor... he was never the same after Bart got through with him.
Моей подруге Донне тоже сделали серьезную операцию, и она так и не стала прежней.
My friend Donna, she had a big operation like this, and she was never the same.
Селия так и не стала прежней.
Celia was never the same.
Но Сара обожала его и она так и не стала прежней, когда он ушёл.
But Sarah adored him, and she was never the same once he left.
Показать ещё примеры для «was never the same»...
advertisement

стать прежнимgonna be the same

Что мне уже не стать прежним.
I can never be the same.
— То жизнь уже никогда не станет прежней.
And nothing will ever be the same for anyone ever again.
Да, я знаю это, и ты знаешь это, но сейчас эта мысль в ее голове, и я не думаю, что когда-нибудь она станет прежней.
Yeah, i know that and you know that, But now that the idea's in her head, I don't think she's ever going to be the same.
Как-то неправильно проходить через всё это, зная, что тебе никогда не стать прежним.
It's so perverse going through all of this and realizing that you'll never be the same.
После нападения не думал, что я стану прежним, а уж после диагноза...
After the attack, I didn't think I'd ever be the same and after the diagnosis--
Показать ещё примеры для «gonna be the same»...
advertisement

стать прежнимback

Если она попадёт в Благословение, то жизнь снова станет прежней.
If it gets into The Blessing, life switches back.
И я хочу, чтобы мой муж стал прежним.
I want my husband back.
Если ты убиваешь однажды, я... — Не думаю, что ты сможешь стать прежним.
Once you kill, I... — I don't think you come back.
Ренар думает, что сломал тебя, что после сделанного им, тебе не стать прежней.
— Reynard thinks he broke you, that there's no coming back from what he did.
Если станешь прежним, то её как будто и не существовало.
You go back to being that man, it's like she never existed.
Показать ещё примеры для «back»...
advertisement

стать прежнимchange back

Стань прежним.
Change back.
Стань прежним!
Change back!
Стань прежним!
Change back!
Почему он упал с крьıши и стал прежним?
Why does he fall off the roof and change back?
Если они превращаются в монстров, которых показывал нам Харли, они могут стать прежними?
Once they turn into one of those monsters that Harley showed us, is there any way to change them back?
Показать ещё примеры для «change back»...

стать прежнимold self

Прекрасно, я снова стал прежним.
Great... my old self again.
Похоже, что вы официально снова стали прежним.
Seems you are officially back to your old self.
О, он стал прежним самим собой.
He's completely his old self.
Он стал прежним, взрослым.
He's back to his old self, or older self.
Я просто хочу стать прежней.
I just want my old self.

стать прежнимhis old

Или тем, что я вернулся к жизни, веселюсь и стал прежним ДжейТи.
Or showing I'm back in the world, having fun, being the old JT.
Мы все выясним. Не сегодня, так завтра, он снова станет прежним Дереком, и все будут счастливы.
We'll figure this out in a day or two, he goes back to being old Derek, everyone's happy.
Он стал прежним, и я увидела, какова была бы... жизнь со счастливым Терри.
I mean, he was the old Terry, and I got a glimmer of what it was gonna be like-— life with him happy.
Надвисший под угрозами, Стефан, с времен твоей последней «потрошительськой» выпивки, и все, что ты хочешь — снова стать прежним Стефаном.
You're hanging by a thread, Stefan, barely over your last ripper binge, and all you want is to be the old Stefan again.
Всё стало прежним.
Everything is back in his old.