старые привычки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «старые привычки»

старые привычкиold habits

Вернулся к своим старым привычкам?
Back to your old habits again?
Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Старые привычки живучи.
Old habits die hard, I guess.
Даже Гитлер и его кровососы не заставили Фелицию бросить свои старые привычки.
Not even Hitler and his bloodsuckers could keep Felice from her old habits.
Я решила вернуться к некоторым старым привычкам.
I've decided to revive a few of my old habits.
Показать ещё примеры для «old habits»...

старые привычкиold habits die

Я даже бы не менял простыни, но старые привычки уходят с трудом.
I shouldn't even bother changing the sheets, but old habits die hard.
Как вы сказали? Старые привычки уходят с трудом.
Well, as you say, old habits die hard.
Вредно для сосудов, но старые привычки сильнее нас— ровно настолько, насколько я хочу отведать эти яйца.
It's hard on the arteries, but old habits die hard. About as hard as I want those eggs.
Тяжело избавляться от старых привычек?
Old habits die hard.
Я полагаю, что старые привычки трудно усмирить.
I guess old habits die hard.
Показать ещё примеры для «old habits die»...

старые привычкиhabit

Ты сменила имя, но не избавилась от старых привычек!
You've changed your name but haven't kicked that habit!
И у тебя не будет времени для старых привычек.
You won't have time for that habit to come out.
Старая привычка зельевара, знаете ли.
Old Potions Master's habit, you know.
Зачем тебе сценарий, если у тебя ни одной реплики нет? Никак не избавишься от старых привычек.
And you're always going around with a script when you have no lines, you just can't quit that damn habit, really!
Сегодня я советую тебе вернуться к старым привычкам.
Tonight, I suggest you get back in the habit.
Показать ещё примеры для «habit»...

старые привычкиold habit

Извини, Джек, это старая привычка.
Sorry, Jack, this is an old habit. I'm kind of used to the pilot's seat.
Это просто старая привычка.
It's just old habit.
По старой привычке дружеский поцелуй.
An old habit. I mean, a friend kiss.
Это очень старая привычка.
An old habit.
Старая привычка, прости.
Old habit. Sorry.
Показать ещё примеры для «old habit»...

старые привычкиold ways

И если ты так привязан к своим старым привычкам, чтобы радоваться этому, я могу вырастить его сама.
And if you're too set in your old ways to be happy about it, I can raise it on my own.
Мы оба знаем, что, куда бы ми ни пошли, я вернусь к своим старым привычкам.
But we both know wherever we go, I'll go back to my old ways.
Он снова возвращался к своим старым привычкам.
He was falling back into his old ways.
если я вернусь к старым привычкам, все для меня закончится также как когда я начинал.
if I go back to my old ways, I'll end up back where I started in no time.
"Дорогой Генри, не могу поверить, что после стольких лет ты вернулся к старым привычкам, играл на деньги и лгал, рискуя всем, что у нас было.
'Dear Henry, I can't believe you've gone back to your old ways after all this time, gambling and lying and risking everything we have.
Показать ещё примеры для «old ways»...

старые привычкиold habits die hard

Я по старой привычке.
Old habits die hard, you know.
Но старые привычки умирают долго.
Old habits die hard.
Старые привычки умирают долго.
Old habits die hard.
Простите, старые привычки.
Sorry! Old habits die hard.
Старые привычки фиг убьёшь.
Old habits die hard.
Показать ещё примеры для «old habits die hard»...

старые привычкиit's an old habit

Старая привычка.
It's an old habit.
Старая привычка
Well, it's an old habit.
Старая привычка
It's an old habit.
Старая привычка.
It's old habits.