стараюсь изо всех сил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «стараюсь изо всех сил»
стараюсь изо всех сил — 'm doing my best
— Я стараюсь изо всех сил.
— I'm doing my best.
я стараюсь изо всех сил, но они не считают, что все мои усилия хоть как-нибудь полезны. поэтому очнись.
I'm doing my best but they never think my best is any good. So wake up.
Эвелин, я стараюсь изо всех сил.
Evelyn, I'm doing my best.
Я действительно стараюсь изо всех сил.
I'm doing my best, though.
Я стараюсь изо всех сил, чтобы избежать назначение даты в то время, как Дэниэл ищет работу.
I'm doing my best to avoid setting a date while Daniel looks for a job.
Показать ещё примеры для «'m doing my best»...
advertisement
стараюсь изо всех сил — tried my best
— Я старалась изо всех сил, чтобы отбить у него охоту.
— I tried my best to discourage him.
Эй, я старался изо всех сил, что я еще могу сделать?
Hey i tried my best, What am i supposed to do?
Я старалась изо всех сил...
I tried my best.
Но никто не научил меня, что делать, когда я старалась изо всех сил... и все равно потерпела неудачу.
But no one taught me what to do when I tried my best... and still failed.
— Я старалась изо всех сил, мисс.
— I tried my best, Miss.
Показать ещё примеры для «tried my best»...
advertisement
стараюсь изо всех сил — tried my hardest
Я старался изо всех сил.
I tried my hardest.
Я старался изо всех сил.
I-I tried my hardest.
Я старался изо всех сил!
I tried my hardest!
стараться изо всех сил быть идеальным сыном потому что ты знаешь как сильно твоя мама от тебя зависит.
Trying so hard to be the perfect son because you know how much your mother depends upon you.
Ты как испуганный мальчишка, который старается изо всех сил сделать за кого-то грязную работу.
You're like a scared little boy, trying so hard to do someone else's dirty work.
Показать ещё примеры для «tried my hardest»...
advertisement
стараюсь изо всех сил — struggling
Последние несколько лет я старался изо всех сил стать известным художником.
For the past few years, I have been struggling... to be an artist here.
— Ютика, Олбани и остальные филиалы стараются изо всех сил. Но у твоего филиала самые высокие показатели.
Utica, Albany, all the other branches are struggling, but your branch is reporting strong numbers.
Я стараюсь изо всех сил... Чтобы те диковинки, что я отложил для вас... Не расхватали покупатели.
I am struggling to keep those pieces I set aside for you from being snapped up.
Стараешься изо всех сил? "
Struggling? '
Потому что он старается изо всех сил, а это гнездование, птичий дом или какую там чушь вы пытаетесь провернуть с Дэвидом, не работает!
It's because he is struggling, and you have this nesting, birdhouse new age crap that you and David are doing is not working!
Показать ещё примеры для «struggling»...
стараюсь изо всех сил — work hard
Если возьмете меня, я буду стараться изо всех сил.
If you hire me... I'll do long hours, work hard...
Я старался изо всех сил.
[Doug] I work hard.
Я стараюсь изо всех сил, чтобы заслужить доверие твоих родителей, но не могу доверять тебе?
I'm working hard to earn your parents' trust, and I can't trust you?
Она пришла на вечеринку, и её жизнь навсегда изменилась, и сейчас она старается изо всех сил наладить свою жизнь, пока ты остаешься сам собой, беззаботным, забавным парнем.
She went to a party, and her life changed forever, and everything she does now, she works so hard to be okay, while you just get to keep on being you, oblivious and the fun guy.
Чувствую, будто едва вылез со дна бутылки, и стараюсь изо всех сил туда не вернуться.
Feeling like I crawled out from the bottom of a bottle and working hard to stay there.
Показать ещё примеры для «work hard»...
стараюсь изо всех сил — went all out
Деб и правда старалась изо всех сил.
Deb really went all out.
Ты действительно старалась изо всех сил.
Wow. You really went all out.
— Вы старались изо всех сил.
— Wow! You went all out.
Они старались изо всех сил демонстрировать, как они были связанный с их предками и богами их предков, к устанавливают их право управлять.
They went out of their way to demonstrate how they were connected to their ancestors and the gods of their ancestors, to establish their right to rule.
она старалась изо всех сил испортить эту ночь с той уловкой даты исследования.
She went out of her way to bust you the other night with that study date ruse.
Показать ещё примеры для «went all out»...
стараюсь изо всех сил — busted my ass
Я старался изо всех сил.
I busted my ass.
Я старался изо всех сил, чтобы попасть туда, где я сейчас.
I busted my ass to get to where I am.
Я старалась изо всех сил.
I busted my ass.
Послушай, я провел последние 10 лет своей жизни учась, экономя и стараясь изо всех сил ради этой работы!
Listen, I spent the last 10 years of my life... studying, saving and busting my ass for that job!
— Разве ты не знаешь? а полиция постоянно старается изо всех сил.
— Why are we here? — Don't you know? The bottom line is you're losing customers and the cops regularly bust your ass.
Показать ещё примеры для «busted my ass»...
стараюсь изо всех сил — 'm trying
Я стараюсь изо всех сил.
Because once we bury him, we not gonna dig him back up just so you can tweet Look, I'm trying, okay?
Я стараюсь изо всех сил, Пит, и всего лишь хочу знать.. Может быть, ты не хочешь этого?
I'm trying here, Pete, and I just need to know if... if you... don't want to do this.
Я стараюсь изо всех сил.
I... I'm trying. I'm sorry.
Я стараюсь изо всех сил.
I'm trying here.
Выглядит так, будто он старается изо всех сил.
Sure looks like he's trying.
Показать ещё примеры для «'m trying»...
стараюсь изо всех сил — try like hell
Она будет стараться изо всех сил.
She will try like hell.
Но я буду стараться изо всех сил.
But I'm gonna try like hell.
Но разве надо быть сумасшедшей, чтоб стараться изо всех сил сохранить то, что тебе дороже всего в мире?
But is it really crazy to try like hell to save the one thing in the world that matters most to you?
Я стараюсь изо всех сил, чтобы тебя оправдали, но если ты не заляжешь на дно...
Trying like hell to get you exonerated, but if you don't lay low...
Поэтому я стараюсь изо всех сил, чтобы тебя оправдали, но если ты не заляжешь на дно и позволишь всему выйти из-под контроля...
That's why I'm trying like hell to get you exonerated, but if you don't lay low and keep this from getting out of control...
Показать ещё примеры для «try like hell»...
стараюсь изо всех сил — did the best we could
Ну, простите. Я ведь старался изо всех сил.
I'm so sorry, but I did the best I could.
Я старалась изо всех сил делать то, что ты ждешь от меня, но у меня не получается.
I did the best I could to do what you want me to do, but it's not working for me.
— Мы старались изо всех сил.
— But we did the best we could.
Мы старались изо всех сил, но как оказалось, в тебе нет положительных черт.
We did the best we could, but, as it turns out, you don't have a good side.
Не думаю, что ей было легко здесь, но думаю, она старалась изо всех сил.
I don't think it was easy for her being here, but I think she did the best she could.