средь бела дня — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «средь бела дня»

«Средь бела дня» на английский язык переводится как «in broad daylight».

Варианты перевода словосочетания «средь бела дня»

средь бела дняin broad daylight

Мы переедем в него средь бела дня.
We'll move into it in broad daylight.
Ты хочешь, чтобы мы уехали отсюда средь бела дня?
Yes, you'd like us to drive away from here in broad daylight, right?
Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко.
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight.
Маловероятно, что Уилер появится средь бела дня.
Doesn't figure that Wheeler'll show up in broad daylight.
С ума сошел, средь белого дня!
Are you mad? In broad daylight?
Показать ещё примеры для «in broad daylight»...

средь бела дняin the middle of the day

Пробегись голым в грозу, поцелуй девчонку средь бела дня, запусти воздушного змея, но только для себя.
Go running naked in a hail storm. Kiss a girl in the middle of the day. Fly a kite, but do it for yourself.
Откуда здесь странные личности средь бела дня?
Why's there some weirdo wandering about in the middle of the day?
Средь бела дня.
This is in the middle of the day.
Что это за страна, где стреляют средь бела дня и никто этому не удивляется?
What kind of country is this where somebody gets shot at in the middle of the day, and nobody even seems surprised by it?
Вы же пришли сюда средь бела дня, правда?
Came out here in the middle of the day, didn't you?
Показать ещё примеры для «in the middle of the day»...

средь бела дняdaylight

Ограбление средь бела дня!
Daylight robbery!
Грабёж средь бела дня!
Daylight robbery!
— Грабеж средь бела дня!
That's daylight robbery!
Ну, камеры наблюдения, много свидетелей, средь бела дня, в такой ситуации жертвы менее подвержены риску, но высока степень риска для убийцы.
Well, CCTV, witnesses and daylight make this situationally low-risk for the victim, but high-risk for the killer.
Грабеж средь бела дня.
Daylight robbery.
Показать ещё примеры для «daylight»...

средь бела дняday

Средь бела дня вы можете увидеть тюрьму.
On a clear day, you can see the jail.
И вот мы средь бела дня резвимся на заднем сидении конного экипажа.
Next thing you know, I'm playing a day game in the back of a horse-drawn carriage.

средь бела дняbut in the daylight

Средь бела дня детей совращаете, старый маньяк!
But in the daylight, you are just an old maniac.
Закололи мечом средь бела дня, прямо на улице!
Hacked to death in daylight on a public street!
Вы двое уже смеете появляться вместе средь бела дня?
You two dare to appear together in the daylight now?

средь бела дняin the street in broad daylight

Женщина и ребенок... были сбиты на улице Средь бела дня.
A woman and a child are hit by a car in the street in broad daylight.
Мы на середине улицы,средь бела дня.
We're in the street in broad daylight.
А ты не подумал, что его охранники свяжутся со мной и расскажут. что твой отряд буквально похитил его средь бела дня?
You didn't think his bodyguards would contact me to say that your unit grabbed him off the street in broad daylight?