сразу приступить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сразу приступить»
сразу приступить — get started right away
Тебе лучше сразу приступить к ней.
You'd better get started right away.
я не понимаю, почему мы не можем сразу приступить к делу?
I still don't see why we don't get started right away.
Я хотела бы сразу приступить к делу.
I'd like to get started right away, if that's okay.
сразу приступить — just get on
Так, я сразу приступлю к делу.
Right, I'll just get down to it.
Может, мы сразу приступим к работе?
Can we just get on with it?
А не можем сразу приступить к делу?
Can't we just get on with it?
сразу приступить — right
Она.. Сразу приступила к делу, расстегнула мои штаны и хотела уже начать.
She... got right down to business, unzipped my pants, and put her hand on me.
Что вам захочется сразу приступить к работе.
Well, she thought that you'd enjoy getting right back to work.
сразу приступить — get right
Не будем отнимать у вас много времени, так что сразу приступим.
We don't wanna take up too much of your time, so I'll get right to it.
Извините за опоздание. Давайте сразу приступим к записи.
Let's get right on the record, shall we?
сразу приступить — start right away
И сразу приступила к ней.
I started right away.
Дашь мне точные размеры следов, я сразу приступлю.
Give me the dimensions, I'll start right away.
сразу приступить — direct
— Нет, мэм, 20 минут для встречи с Их Величествами, а затем нужно сразу приступить к бумагам.
— No, ma'am, 20 minutes with Their Majesties, then directly on to the paperwork.
Хотите чего-нибудь прохладительного или сразу приступим к еде?
Will you take a soft drink, or direct food?
сразу приступить — just gonna dive right
Но шампанское всё ещё холодное, и мы можем сразу приступить к делу.
But the champagne is still cold, and we can just dive right in.
Значит мы сразу приступим к делу.
Okay, so we're just-— we're just gonna dive right in then.
сразу приступить — другие примеры
Тогда сразу приступим к торжественному акту?
Shall we go at once to the great ceremony?
Если вы только покажете мне, где работает ваш секретарь, я сразу приступлю.
If you'll just show me where your secretary does work, I'll take over.
Сразу приступил к исполнению служебных обязанностей.
Entered my duties immediately.
Так мы сразу приступим?
Then I can start today?
Давай сразу приступим к основному блюду.
Let's skip straight to the entrée.
Показать ещё примеры...