способ уладить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «способ уладить»

способ уладитьway to

— Найдите способ уладить это дело за стенами моего зала суда.
— Find a way to keep this case out of my court.
Хороший способ уладить проблемы, и вы всегда сможете вернуться за остальным.
It's a nice way to ease into things and you can always come back for the rest of it.
У них есть способы уладить это.
They have ways of doing this.
Есть способ уладить это по-хорошему для нас обоих.
It's okay. I've got a way out of this that'll make us both look good.

способ уладитьway to settle

Когда вашего брата выпустят из лазарета, вам лучше найти другой способ уладить семейные проблемы.
When your brother is released from the Infirmary you better find another way to settle your family problems.
Затем правление этики отберет мою лицензию, потому что это самый простой способ уладить вопрос.
Then the ethics board are gonna take away my license because it's the cheapest way to settle the thing.
Есть только один способ уладить спор, парни.
There's only one way to settle this, guys.

способ уладитьway to resolve

Поэтому, если ты и я не найдем способ уладить наши разногласия, они победят, Ник.
So unless you and I can figure out a way to resolve our differences, they will win, Nick.
Есть другие способы уладить это.
There's other ways to resolve it.
Открытый канал для общения — лучший способ уладить конфликт.
Keeping an open line of communication Is the best way to resolve conflict.

способ уладитьway to handle

Есть лучший способ уладить это, Джош
— There's a better way to handle this, Josh. — No, no, no!
Хорошо, что у меня есть другой способ уладить это
Fortunately, I have another way to handle this.

способ уладитьway to deal with

Что же, лучший способ уладить все со СМИ — все отрицать.
Well, the best way to deal with the media is to deny everything.
Но, возможно, есть другой способ уладить это.
But there may be another way to deal with it.

способ уладить — другие примеры

Должен же быть способ уладить дело! — Битва талантов?
There's got to be a better way to settle this!
Нам с тобой надо найти способ уладить дело с этой статьей.
You and I need to find a way to fix this reporter thing.
Я уверен, есть способ уладить это.
I'm sure there's a better way to facilitate this.
Не думаешь что были способы уладить всё по-спокойнее.
You think there were maybe calmer ways — we could have done all that?
Есть ли какой-нибудь легкий способ уладить дело?
Is there any way, as small as it may be, to fix this?
Показать ещё примеры...