спать ночью — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «спать ночью»

спать ночьюsleep at night

Все будет хорошо! Но мне нужно где-то спать ночью.
But I do need a place to sleep at night.
— Иначе она не спит ночью.
— So she can sleep at night.
Эй, как ты спишь ночью?
How do you sleep at night?
Мухи-дрозофилы спят ночью, что также забавно.
Fruit flies also go to sleep at night, rather sweetly.
Когда я сплю ночью, Все,что я вижу — мертвые лица...
When I sleep at night, all I see are dead faces...
Показать ещё примеры для «sleep at night»...
advertisement

спать ночьюup all night

В дни моей бурной молодости я бы не спал ночами, доводил бы себя до предела и отрубался прямо на полу.
In my demon days, I would stay up all night... push myself to the limit and pass out on the floor.
— Не спал ночью.
Up all night.
Малыш не давал тебе спать ночью?
Little guy keep you up all night?
Бруна говорит, что она не спит ночами, всё слушает свои старые записи и пьеттаблетки. Пачками.
Bruna tells me she's up all night, listening to her recordings and taking pills.
— Ты не спишь ночами.
— What? You're up all night.
Показать ещё примеры для «up all night»...
advertisement

спать ночьюsleep last night

Вы спали ночью?
Did you sleep last night?
Ты спал ночью хоть немного?
Did you get any sleep last night?
Хорошо спал ночью?
Get some sleep last night?
А где же вы спали ночью?
Oh. Well, where did you sleep last night?
Я вообще не спала ночью.
I got zero sleep last night.
Показать ещё примеры для «sleep last night»...
advertisement

спать ночьюsleep

Мне еще с ней спать ночью!
I have to sleep with their leader.
Как же ты спишь ночами?
— How do you sleep?
Я сплю ночью всего по пять часов.
I sleep five hours a night.
Ты вообще спала ночью?
Did you even sleep?
Он плохо спит ночью.
He doesn't sleep well.
Показать ещё примеры для «sleep»...

спать ночьюlay awake at night

И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
Я не сплю ночами, в ужасе от того, что я поставила Эйприл в положение моего отца, а этого ребёнка в то же положение, в котором была я.
I lay awake at night terrified that I have put April in the same position my dad was in. terrified that I have put this child in the same position that I was in.
Не спала ночами, молясь с надеждой, что они умерли спокойно и безболезненно.
I lay awake at night praying that their last moments were peaceful, and painless.
— Я часто не спала ночами, думая о Саре. О тебе.
I used to lie awake at night thinking about Sarah, you.
Ты знаешь, когда я был в тюрьме Бангкванг, я не спал ночами, думая, что у умру там.
You know, when I was in bang kwang, I would lie awake at night, thinking I was Going to die in that place.
Показать ещё примеры для «lay awake at night»...

спать ночьюnight's sleep

Да, я хорошо спала ночью.
Yes. I had a fine night's sleep.
День так хорошо начался. Я так отлично спал ночью. И так сытно позавтракал.
The day began so good. I had a good night's sleep. I had a good b.m.
— Ваша маленькая Ева хорошо спала ночью.
Eva had a good night's sleep.
Но я отлично спала ночью, поплавала утром и работала весь день.
But then I got a good night's sleep and an early morning swim and a full day's work.
Что означает, что после долгого времени, мой брат, наконец-таки, хорошо спал ночью.
Which meant that, at long last, my brother could get a good night's sleep.
Показать ещё примеры для «night's sleep»...

спать ночьюdidn't sleep well last night

Вообще-то, я плохо спал ночью, так что у меня болят ноги.
Actually, I didn't sleep well last night so my legs hurt.
Может, плохо спала ночью.
Maybe I just didn't sleep well last night.
Я плохо спала ночью.
I didn't sleep well last night.
Просто плохо спала ночью.
I didn't sleep well last night.
Я плохо спал ночью. И когда ты ушла, я крепко, крепко заснул.
Er... well I, er I didn't sleep that well last night and then, er... you know when you left I kind of...

спать ночьюsleepless nights

Было приятно узнать, что Джорджина тоже не спит ночами, От ужаса быть растоптанной критиками.
Itwasdefinitelyreassuring to know that Georgina, like us, suffers from sleepless nights and the horror and torment of being ripped to shreds by critics.
Знаешь что, ты заваливаешь операцию, на которую я потратила месяцы, Стив, когда я была под прикрытием, обдумывала каждое движение, напуганная до усрачки, что меня раскроют, не спала ночами?
You know what, you're screwing up an operation I've spent months on, Steve — undercover, worrying about my every move, bricking it in case I get caught, sleepless nights?
Не спать ночами. Постоянный стресс из-за ребёнка. Думать: "Правильно ли я всё делаю?" Или хуже: "Может со мной что-то не так?"
Sleepless nights, stressed out about the baby, worried if you're doing the right thing, or, even worse, if something's wrong with you.
— И я тоже займусь книгой. Хотя мне и придется не спать ночами, но я ведь и так не сплю из-за детей и сварливой жены.
And I will rededicate myself to the book, despite the fact that that means long days and sleepless nights, since I don't sleep anyways with my screaming kids and morbidly grumpy wife.
Стройматериалы уже готовы и... я уже перестала спать ночами.
And the building materials are on hold and... .. I'm beginning to have sleepless nights.