со временем — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «со временем»
На английский язык «со временем» переводится как «over time».
Варианты перевода словосочетания «со временем»
со временем — in time
Со временем, все будет хорошо.
In time, everything will be all right.
Со временем у меня, наверное, тоже будут такие железные нервы как у Вас.
In time, I think I can train myself to have an iron nerve like you have.
Со временем ты станешь носить его без колебаний.
In time you will wear it lightly enough.
Но со временем я узнал, что должен руководствоваться этим.
But in time I learned I had to make my way with this.
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
The only hope for survival lay in Time.
Показать ещё примеры для «in time»...
advertisement
со временем — eventually
Со временем станет.
You will eventually.
Если женщины не покинут здание и не сдадутся охране, газ со временем парализует их.
If the two women do not leave the building and surrender to the guards, the gas will eventually paralyse them.
Маккой выделит ее со временем.
McCoy will eventually isolate it.
Может, со временем я научусь лечить простуду.
Who knows? It might eventually cure the common cold.
Со временем более поздние поколения исследователей продолжали бы скитаться среди миров, создавая межзвездную нервную систему, объединяющую звезды.
Eventually, later generations of explorers would set out wending their way among the worlds creating an interstellar nervous system binding up the stars.
Показать ещё примеры для «eventually»...
advertisement
со временем — ever since
Я любил бейсбол... со времён Арнольда Рутштейна во время Всемирных Игр 1919.
Baseball too. Ever since Arnold Rothstein fixed the World Series in 1919.
Со времени бомбардировок.
Ever since the bombings.
Еще со времен войны каста воинов относилась к нам только с презрением.
Ever since the war, the warrior caste have had nothing but disdain for us.
— Со времени митоза.
— Ever since the mitosis.
Ватикан является резиденцией Папы Римского со времён Константина великого пятого века нашей эры!
The Vatican has been used as a papal residence ever since the time of Constantine the Great of the 5th century A.D.!
Показать ещё примеры для «ever since»...
advertisement
со временем — since the days of
Сегодня, пять отважных мужчин женщин этой самой храброй нации рискнут своими жизнями в величайшем спортивном состязании, со времён Спартака!
Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
— Со времен Луциана.
— Not since the days of Lucian.
Со времен Галилея Церковь пыталась замедлить движение прогресса. А методы порой были не лучшими.
Since the days of Galileo this Church has tried to slow the relentless march of progress sometimes with misguided means.
О'кей, вперед. Со времен Коперника человек мечтал о полете!
Since the days of Copernicus, man has dreamed of flight.
Да, мы проделали длинный путь со времен доктора Солка.
Moore: Yes, we've come a long way since the days of Dr. Salk.
Показать ещё примеры для «since the days of»...
со временем — time went on
Возможно со временем я испытаю и другие эмоции.
Perhaps I will experience other emotions as time goes by.
Эти источники энергии лишь немногие из тех возобновимых энергетических ресурсов, которые нам доступны и со временем мы только будем находить новые.
These energy sources are only a few of the clean renewable mediums available and as time goes on we will find more.
Да, но со временем ты поймешь, что существует разница между влюбленностью и любовью.
Yeah, I think you'll learn as time goes on that there's a difference between infatuation and love, you know?
— Ну, со временем я разозлилась.
— Well, as time went on I got angry.
мне показалось, у нас очень много общего... и что со временем его будет больше и больше.
I thought we had very much in common... and as time went on we'd have more and more.
Показать ещё примеры для «time went on»...
со временем — given time
У тебя есть основания сердиться на меня, но, может, со временем...
You have every right to feel bitterness towards me, but given time, when I learn to...
Со временем, это станет для вас выгодно.
Given time, this could turn to your advantage.
Я уверен, что Лайла об этом бы подумала — со временем.
Lilah would have thought of that, given time.
И со временем медицина смогла бы ей помочь.
And, given time, medicine would have cured her.
Думаю, спортивный комитет примет нужное решение. Со временем.
I'm sure the Sports Committee will find a way, sir...given time.
Показать ещё примеры для «given time»...
со временем — later
Тогда оставьте это дело. Со временем он найдет себе другой титул ради вашего отца.
Later on, when this is forgotten, he can surely find another title that will please your father.
Со временем ты это поймёшь.
Later, you will understand.
Но, со временем, мы сможем найти для вас место.
Sooner or later we'll find a position for you.
Со временем мы поняли, что на самом деле живем не в Швеции.
Later, we understood that our home region really didn't— belong to Sweden.
Пошел работать на верфь разнорабочим, со временем стал мастером или бригадиром.
He worked in the shipyard, later on he became a foreman.
Показать ещё примеры для «later»...
со временем — used to
— Привыкаешь со временем.
— You get used to it.
Со временем к этому привыкаешь.
You get used to it.
Если работаешь в разведке, то со временем свыкаешься с мыслью, что есть информация, ради которой можно рискнуть всем.
When you work in intelligence,you get used to the idea... that some information is worth risking everything for.
Ничего, со временем привыкнешь.
You'll get used to it.
Они привыкнут со временем.
They'll get used to it.
Показать ещё примеры для «used to»...
со временем — war
Это вещество использовалось для борьбы с вредителями со времен войны.
The stuff was used for the kitchen garden during the war.
Читал же в газетах о минах оставшихся со времён войны? Которые то и дело внезапно взрываются.
You read in the newspaper of a land mine left over from some war... that from time to time goes off suddenly.
Это было начало Третьей Эпохи в истории человечества минуло 10 лет со времен войны Земли с Минбаром.
It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War.
Это было начало Третьей Эпохи в истории человечества минуло 10 лет со времен войны Земли с Минбаром.
It was the dawn of the Third Age of mankind... ... 1 0 years after the Earth-Minbari War.
Остался со времен войны в Афганистане!
— ... from the war in Afghanistan.
Показать ещё примеры для «war»...
со временем — fade with time
Поверь мне... эти воспоминания потеряют яркость со временем.
Trust me... those memories will fade with time.
Такие вещи не исчезают со временем.
These things do not fade with time
Дорогие вам моменты не должны тускнеть со временем.
Your treasured memories don't have to fade with time.
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
Да, ирония со временем пропадает.
Yeah, the irony has kind of faded over time.
Показать ещё примеры для «fade with time»...