сотрудничество с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сотрудничество с»

сотрудничество сcooperation with

Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
Слова о сотрудничестве с полицией, способные пробудить стыд, который он спрятал глубоко внутри.
Words about cooperation with the police, Able to awaken the shame that he had hidden deep inside.
Потому что «Постурпедик» разработан... в сотрудничестве с ведущими ортопедами от утренних болей в спине... от сна на слишком мягком матрасе.
Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program.
Наша работа заключается в том, чтобы разрушить или... слегка сломать... городскую организованную преступность путем активного сотрудничества с ФБР, которое сегодня здесь представлено Агентом Фрэнком Лазио.
Our job is to smash or marginally disrupt organized crime in this city by enhanced cooperation with the FBI represented here today by Agent Frank Lazio.
Показать ещё примеры для «cooperation with»...
advertisement

сотрудничество сcollaboration with

Вот почему я бы хотела обсудить с вами, мистер Даскалу, как мы можем улучшить сотрудничество с мистером Илиеску.
That is why I would like to discuss with you, Mr. Dascalu, How we can improve our collaboration with Mr. Iliescu.
Но официальное сотрудничество с террористами, включая премьер-министра?
But official collaboration with terrorists, right up to the prime minister?
То, что мы делаем, можно рассматривать, как простите меня, сэр, сотрудничество с врагом.
The fact is, what we're doing could be construed as forgive me, sir, collaboration with the enemy.
Мы обходим ФБР тем, что передачу делаем в сотрудничестве с отделом новостей.
We're getting around the FBI... by doing the show in collaboration with the news division.
Музей кино представляет. В совместном производстве с телеканалом VPRO. В сотрудничестве с Синетекой Болоньи.
The Film Museum presents in coproduction with VPRO television in collaboration with the Cineteca Bologna
Показать ещё примеры для «collaboration with»...
advertisement

сотрудничество сcooperate with

Смит пошел на сотрудничество с властями.
Smith was cooperating with the authorities.
Сотрудничество с правоохранительными силами есть условие моего досрочного освобождения.
Cooperating with law enforcement is a condition of my parole.
Он собрал семеро наших лидеров и обвинил их в сотрудничестве с врагом.
He rounded up seven of our leaders and accused them of cooperating with the enemy.
Нет, но я не думаю что доктор Уилкс заинтересован в сотрудничестве с нами.
No, but I do think that Dr. Wilkes is interested in cooperating with us.
Не могу поверить, что даже рассматриваю сотрудничество с женщиной Таури и ТокРа.
I can't believe I'm considering cooperating with a female of the Tauri, and a Tok'ra.
Показать ещё примеры для «cooperate with»...
advertisement

сотрудничество сworking with

Кое-кто приватно выразил свою неуверенность в дальнейшем сотрудничестве с доктором Хельмером.
Uncertainty has been expressed visavis working with Dr. Helmer.
Отправной точкой для Масдара было реальное сотрудничество с природой в рамках солнечного цикла, применяя растения не просто для декоративного озеленения, но и для затенения, а также сжигая производимые отходы и благодаря этому получая энергию.
NORMAN FOSTER: The starting point for Masdar was really working with nature, in terms of the solar cycle, making the greenery, not just a cosmetic greenery, but creating shade, burning the waste that we produce and, out of that process, creating energy.
Твое сотрудничество с полицией.
You working with the police.
— Скажи, что с нетерпением ждёшь сотрудничества с ним в возвращении партии к власти.
Say you look forward to working with him to return the party to power. Sweetheart!
Ну, скажем, иногда сотрудничество с полицией — лучший выход.
Well, let's say, sometimes working with the police — the best way.
Показать ещё примеры для «working with»...

сотрудничество сassociation with

Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
My colleagues and I are confident that we can offer you an association with our country that will be as profitable to you as to ourselves.
А следовательно, и моему сотрудничеству с твоим агентством.
And so, therefore, is my association with this agency.
Но их сотрудничество с тобой принудительное.
But their association with you is involuntary.
Тогда ваше сотрудничество с Клайдом Мейсоном и началось?
This is when your association with Clyde Mason began.
После долгого времени усердной работы, Хэзер оканчивает свою стажировку в сотрудничестве с приютом для трудных подростков Алонсо Поупа.
After a lot of hard work, Heather is graduating from her internship program in association with the Alonzo Pope home for troubled teens.
Показать ещё примеры для «association with»...

сотрудничество сcollaborating with

— Сговор с фашистами. Сотрудничество с Франко!
Conspiring with the fascists... collaborating with Franco!
В годы гражданской войны семью обвинили в сотрудничестве с русскими.
During the Civil War family accused of collaborating with the Russian.
Сотрудничество с президентом Петровым — это большая ошибка.
Collaborating with President Petrov is always a mistake.
Если вы не заинтересованы в сотрудничестве с нами в этой войне, тогда какие у вас намерения по отношению к нам?
If you're not interested in collaborating with us in this war, then what exactly are your intentions for us?
Он арабо-американский переводчик, который работал на вооруженные силы, пока его не обвинили в сотрудничестве с Талибаном.
He's an Arab-American translator who worked for the military until he was accused of collaborating with the Taliban.
Показать ещё примеры для «collaborating with»...

сотрудничество сpartnership with

И мы очень рады новому сотрудничеству с департаментом Парков и Зон Отдыха.
And we are so excited about our new partnership With the parks department.
Позвольте сообщить вам, что мы счастливы продолжить плодотворное сотрудничество с Моссадом.
Please know how happy we are to be continuing our fruitful partnership with Mossad.
Вы унаследовали компанию, входящую в топ 500, ту, что разработала революционное сотрудничество с отделением полиции.
You inherited a privately held Fortune 500 company, one with a revolutionary partnership with the police department.
У организации, в которой я работаю, профессиональное сотрудничество с ней.
The organization that I work for has a, uh... Professional partnership with her.
Когда мой друг вышел на связь со мной год назад, чтобы предложить сотрудничество с казино, я специально вылетел в Фоксвуд, чтобы сказать ему нет.
When my friend contacted me a year ago to suggest a partnership with the casino, I flew out to Foxwoods specifically to tell him no.
Показать ещё примеры для «partnership with»...

сотрудничество сbusiness with

Мы надеемся на долгое сотрудничество с вами и вашим отцом.
We look forward to long business with your father and with you.
Ты поступил примерно так же, когда попросил его о сотрудничестве с тобой.
Pretty much what you did the moment you asked him to go into business with you.
Хотим, чтобы вы знали, что вы будете гордиться сотрудничеством с нашей компанией.
We want you to know that we are a company you can be very proud to be in business with.
За того, кто снял пелену с глаз Лори и выбил для нас 200 кусков. — Она немного беспокоилась насчет сотрудничества с тобой, но я эту цыпу на что угодно уломаю.
Well, she had some concerns about getting into business with you again, but I can pretty much talk that broad into anything.
Ваш бывший муж Дональд Дрейпер запросил допуск к секретным данным, в связи с сотрудничеством с правительством США, и наша работа — подтвердить его запрос.
Your ex-husband Donald draper has requested Security clearance regarding business with the United States government, And it's our job to confirm his application.
Показать ещё примеры для «business with»...

сотрудничество сrelationship with

С тем что Национальный Банк США и Крисуелл только выиграют от долгосрочного сотрудничества с Галуевер.
That U.S. National Bank and Criswell would really benefit from a long-term relationship with Galweather.
И полиция Нью-Йорка дала мне полномочия как формально настоящему судье определить, насколько вы облажались и вынести решение о том, можете ли вы и ваш партнер продолжать сотрудничество с городом.
And the NYPD has empowered me, as a technically real judge, to determine the magnitude of said screw-up, and to make a recommendation as to whether or not you and your partner can continue your relationship with the city.
Это часть специального соглашения о сотрудничестве с британцами.
It's part of the special relationship with the brits.
Я начинаю думать, что наше сотрудничество с департаментом судебно-медицинской экспертизы стало уж слишком удобным.
I'm starting to think that our relationship with the M.E.'s department has gotten just a little bit too cozy.
Клан Васкеса начал строить сотрудничество с несколькими местными преступными сообществами.
The Vasquez family has been building up relationships with some of the organized crime outfits up here.
Показать ещё примеры для «relationship with»...

сотрудничество сclosely with

Отдел 20 работает в тесном сотрудничестве с британским спецназом.
Section 20 works closely with UK Special forces.
— Этот мальчик — гений, он работает в тесном сотрудничестве с доктором Имельдой Рэнсом.
The boy is a genius, working closely with Dr Emelda Ransome.
Думаю, вы будете работать в тесном сотрудничестве с... тем, кто станет следующим шефом полиции.
I guess you'll be working very closely with... Whoever is the next chief of police.
Мы работаем в тесном сотрудничестве с Управлением Министерства здравоохранения, чтобы убедиться, что делается все возможное для ускорения процесса.
We're working closely with the FDA to make sure every effort is made to fast-track...
Наша жертва, Фишер, был замечен в сотрудничестве с теневыми иракскими бизнесменами.
Our victim, Fisher, was suspected of getting too close to shady Iraqi businessmen.