сомнения в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сомнения в»

сомнения вdoubt

Нет никаких сомнений в том, что эта фройлен, которая представлена суду, пересекла границы порядочности и сделала это по рекомендации обвиняемой.
There can be no doubt that this girl, who has impressed this court, would not have crossed the boundaries of common decency had she not been encouraged to do so by the defendant.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor there seemed little doubt that Janet was indeed its slave.
Значит, у вас есть резонные сомнения в ее смерти.
Then you have a reasonable doubt.
Теперь нет сомнений в том, что он мертв.
There is no doubt now that he is dead.
Показать ещё примеры для «doubt»...

сомнения вquestion

Если мы справимся, ни у кого больше не возникнет сомнений в нашей команде.
We do that, no one will ever question our legitimacy again.
Эрен Йегер и Микаса Акерман в возрасте девяти лет которые пытались её похитить. но не могут не возникать сомнения в их самой человеческой натуре.
Eren Jaeger and Mikasa Ackerman killed three robbers who tried to kidnap her. I must question their fundamental humanity.
Казалось бы, давление в сто атмосфер, очень низкая температура и полное отсутствие солнечного света не оставляют сомнений в том, что никакой жизни здесь нет.
Without knowing, if you were asked a question, could life exist down here, 100 atmospheres, cold, dark no sign of sunlight at all, it's pitch black there, you would say no.
После отставки президента Риберы не осталось никаких сомнений в законности власти новой администрации президента Виттори, не смотря на путаницу в предварительных результатах выборов.
With the resignation of president ribera, There is no question as to the legitimacy Of president vittori's administration,
Не думаю что еще есть сомнения в том, кто стоит за этими смертями.
I don't think there's any question who's responsible for those deaths.
Показать ещё примеры для «question»...

сомнения вself-doubt

Все мои слова и действия направлены сегодня к одному: помочь преодолеть сомнения в себе, кризис самооценки.
Every action I have taken tonight... is designed to help us snap out of this self-doubt... this self-disparagement that saps our energy.
Сомнение в себе — это часть процесса.
Self-doubt is part of the process.
Единственное препятствие— твои сомнения в себе.
The only obstacle is your own self-doubt.
Конечно, когда ты прав, сомнение в себе никому не поможет, не так ли?
'Course, when you're right, self-doubt doesn't help anybody, does it?
Мне бы хотелось, чтобы я как-то смог бы избавить тебя, не знаю, от части этих лет сомнений в себе...
I wish I just, somehow, I could have spared you, I don't know, some of those years of self-doubt ...
Показать ещё примеры для «self-doubt»...

сомнения вconcerns

К сожалению, в эти дни у нас с генералом Карвером есть сомнения в безопасности.
Unfortunately these days, General Carver and I have very real security concerns.
Но у меня есть сомнения в связи с низким Ай-Кью Кайлы Старк и ее проблемами с обучаемостью.
I have some concerns, however, regarding Kayla Stark's IQ and her learning difficulties.
Просто хочу развеять у тебя малейшие сомнения в моей компетентности.
I just want to allay any concerns you may have that I don't know what I'm doing.
У вас есть сомнения в моих суждениях?
Do you have concerns about my judgment?
Однако у меня есть серьезные сомнения в твоей способности охранять мое тело, Джаспер.
Though I do have serious concerns about your ability to guard my body, Jasper.
Показать ещё примеры для «concerns»...

сомнения вhesitation

И такой вот волнующий дуализм, такие сомнения в том, как же всё-таки интерпретировать вещь, возникают в фильме Дон Жуан.
And some of this is... some of this disturbing dualism, this hesitation as to how to interpret the thing, comes out in the Don Juan film.
Я слышу нотки сомнения в твоём голосе. — Да?
I'm sensing a little hesitation from you.
Я чувствую сомнение в голосе.
I sense some hesitation.
Я слышал сомнение в их голосах.
I heard the hesitation in their voices.
Ага, да... причина моих сомнений в том, что у меня нет реального опыта в консалтинге.
Well, yeah... My only hesitation is that I don't have any actual experience of management consulting...

сомнения вreservations about

У меня все еще есть серьезные сомнения в планируемой прибыли, в особенности учитывая последнюю сделку вашего клиента с Bell Atlantic.
I still have some serious reservations about these projected earnings, especially considering your client's recent deal with Bell Atlantic.
У тебя есть сомнения в Лиэнн?
You're having reservations about LeAnn?
Несмотря на ваши сомнения в ее выборе мужа, это все равно свадьба Хэвишемов.
Despite your reservations about her choice of husband, this is still a Havisham wedding.
Если бы вы проговорились, что у вас сомнения в отношении этого договора... Но это не так.
If you were to let it slip that you had reservations about the treaty...
Но сомнения в вашем решении проблемы Йоты меня не покидают.
But I do have reservations about your solution to the problem of the lotians.

сомнения вcast some doubt on

Потому что мои последние действия и реакции вызывают сомнения в целостности моего программного обеспечения.
Because my past actions and reactions cast doubt on the integrity of my programming.
У неё есть древние рукописи, способные вызвать сомнения в основных церковных догматах.
She has ancient documents in her possession that cast doubt upon the Church's most significant teachings.
Чем больше сомнений в ее защите...
The more doubt that we can cast on her...
То есть, если сыграет на сомнении в самоубийстве, то другой сценарий, который у них есть, это оправданное применение силы.
I mean, say Strauss casts doubt on it being a suicide. Any alternate scenario they have would qualify as justified use of force.
Свои отчеты я должна отправить чуть позже сегодня, но у меня есть сомнения в вашей версии случившегося.
I'm scheduled to file my report with Earth later today, and it may cast some doubt on your version of events.