современность — перевод на английский

современностьmodern

И если деревня — старина, то город — современность.
The town is ancient... the city is modern.
На прошлой неделе в Королевском Фестивальном Холле состоялась премьера новой симфонии, которую написал один из ведущих композиторов современности
Last week the royal festival hall saw The first performance of a new symphony By one of the world's leading modern composers
А сейчас, пройдемся по президентам современности.
Now let's run through the modern presidents.
— Нет, я историк. Но современность вызывает мой живой интерес.
I'm a historian, but modern days arouse my quick interest.
Полагаю, что современность не дошла до Сицилии.
I guess it ain't modern times in Sicily.
Показать ещё примеры для «modern»...

современностьmodernity

Долой современность!
I love yelling! Down with modernity!
Существует общее мнение, что в Париже соперничают между собой старина и современность Но это совершенно не так.
The common opinion that there's an old Paris and a modernity that's brutally struggling to destroy and deface it is completely false.
Дубаи — это кульминация западной модели, с его 800-метровым идолом всей современности, который никогда не устанет удивлять мир.
Dubai is a sort of culmination of the Western model, with its 800-meter high totem to total modernity... that never fails to amaze the world.
Но поезд — это прогресс и современность.
But the train is progress and modernity.
Традиции и современность могут сосуществовать в гармонии в этом мире.
Tradiþionalul and modernity can coexist in harmony.
Показать ещё примеры для «modernity»...

современностьtime

А ещё я недавно узнал, что Уинстон Черчилль, один из самых великих ораторов современности, возможно так много нахуяривался коньяком и шампанским, что не произносил некоторые из своих великих речей.
And I also find out now, that Winston Churchill, one of the greatest orators of all time, may have been so fucked up on cognac and champagne, that he didn't do some of his great speeches.
Так не зря же меня называли величайшим волшебником современности!
You bastard Hey, hey You knew this whole time? You bastard
Это один из важнейших вопросов современности, который во многом определит наше с вами будущее.
This is the great question of our time. And the choices we make about this will determine our future.
Она просто один из самых значительных художников современности.
She's quite simply one of the most important living artists of our time.
Если слухи правдивы, то исчезновение Адлера может оказаться блестящим стратегическим отходом в одной из величайших финансовых афер современности.
If true, Adler's disappearance could prove to be the brilliant exit strategy for one of the greatest financial frauds of our time.
Показать ещё примеры для «time»...

современностьmodern age

Я останусь верной современности.
I'll stick with the modern age.
Им нужно адаптироваться к современности.
They need to adapt to the modern age.
Чувствуете ли вы себя польщенным, мистер Грин, узнав, что вас сыграет одна из величайших актрис современности?
And how honoured do you feel, Mr Greene, to be played by one of the great actresses of the modern age?
Добро пожаловать в современность, Генри
Welcome to the modern age, Henry.
Моя сегодняшняя гостья играла жену Джодана Белфорта в Волке с Уолл-стрит, одном из моих любимых фильмов современности.
Now, my guest tonight was Jordan Belfort's wife in The Wolf Of Wall Street, one of my favourite films of the modern age.
Показать ещё примеры для «modern age»...

современностьmodern times

Чарли, я начинаю думать, что мы наткнулись на одно из величайших открытий современности.
Charlie, I'm beginning to think that we may have stumbled onto one of the greatest discoveries of modern times. Follow me here.
— ... человек в одиночку.. совершил одну из самых драматичных спасательных операций современности.
— .. the men here performed one of the most dramatic rescues of modern times.
Ты будешь страшным Папой, злейшим и опаснейшим Папой современности, и я не намерен потратить оставшиеся мне годы на то, чтобы стать соучастником злопамятного мальчишки.
You'll be a terrible Pope, the worst and the most dangerous in modern times, and I don't intend to waste the few years I have remaining being an accomplice to a vindictive little boy.
Я сражаюсь с крупнейшим злодеем современности, а эти плаксы меня только критикуют:
I'm facing one of the worst guys of modern times... and all I get's this whining criticism... -
А это Ницше. Возможно, самый влиятельный философ современности.
And this is Nietzsche, one of the most influential philosophers of modern time.
Показать ещё примеры для «modern times»...

современностьof our generation

Я просто наслаждаюсь игрой и я не упущу возможность встретить величайшего защитника современности.
I'm just a fan enjoying the game, and I am not gonna miss my opportunity to meet the greatest quarterback of our generation.
Величайщий защитник современности?
The greatest quarterback of our generation?
Том Брэди величайший защитник современности.
Tom Brady is the greatest quarterback of our generation.
Они сказали, что мой ум — величайший дар современности.
They said I had the most gifted mind in a generation.
Два величайших хакера современности лицом к лицу.
The two greatest hackers of our generation, face-to-face at last.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я