совместное имущество — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «совместное имущество»

совместное имуществоcommunity property

Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе.
They all have such a sketchy education. They know nothing about the community chest, but everything about community property.
Она намеревалась немного поговорить с ним о совместном имуществе.
She was going to have a little talk with him... about community property.
В мой 35-ый день рождения я получу три миллиона долларов а если к тому моменту выйду замуж, это будет совместное имущество.
I'm supposed to get $3 million when I turn 35, and if I'm married, it would be community property.
advertisement

совместное имуществоmarital assets

Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона!
Standard Community Property applies, and she is entitled to half of the marital assets, or $11.305 million!
Приоритетом нашей фирмы будет то, чтоб вы получили законную долю совместного имущества.
It will be this firm's priority to get you your rightful share of your marital assets.
advertisement

совместное имуществоcommon property

Он взял кольцо из депозитной ячейки в банке, где хранилось до развода совместное имущество.
He took a ring out of his own safe-deposit box that was common property in a divorce.
Однако, в данном случае обстоятельства сложились так, что за те два с небольшим года, пока вы, Елена Анатольевна, официально состояли в браке с Владимиром Ивановичем, никакого совместного имущества вами нажито не было.
However, in this case, during the time that you were formally married, which was just over two years? no common property was acquired.
advertisement

совместное имущество — другие примеры

Перед нами с Гомером встала непростая задача раздела совместного имущества.
Homer and I had the wrenching task of dividing up a shared life.
Это было довольно запутанное депо по поводу выплат за совместное имущество после развода и...
It was quite a complicated case based on an issue of cross-amortisation of ownership of post-divorce properties and, um...
Мой клиент не платит алименты, сохраняет пенсию и получает половину совместного имущества.
My client will pay no alimony, he'll retain his pension and acquire half of the joint assets.
В отличие от Калифорнии, в Вайоминге нет закона о совместном имуществе супругов.
Unlike California, Wyoming has no community-property laws.
Я знаю, что согласно правилам при разводе это считается совместным имуществом и это стоит от $200,000 до $300,000, но это кольцо принадлежало моей бабушке, и она его не заслужила.
I know by rights it's communal property in a divorce and it's worth $200,000 or $300,000, but that ring belonged to my grandmother, and she didn't deserve it!
Показать ещё примеры...