собственное достоинство — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственное достоинство»
собственное достоинство — dignity
Не смейся, но, по-моему, я познал чувство собственного достоинства.
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
Все эти бабы, которые освобождаются, избавляются от привычных представлений, говорят о чувстве собственного достоинства, боятся ящериц или бабочек.
I'll help you. These females who talk... of freedom and dignity, yet are afraid... of a lizard or a butterfly!
Хотя вы можете решить, что у меня нет чувства собственного достоинства, я пришла.
Even though you might think I have no dignity, I came.
Лишённый собственного достоинства.
No dignity.
Но без чувства собственного достоинства прожить невозможно.
Not without dignity!
Показать ещё примеры для «dignity»...
собственное достоинство — self-respect
У тебя есть чувство собственного достоинства?
Haven't you got any self-respect?
А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу...
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy.
— Никакого чувства собственного достоинства, Джон.
— No self-respect, John. — Exactly.
Имей хоть какое-то чувство собственного достоинства.
I'm sitting with Meredith. Have some self-respect.
Чувство собственного достоинства?
Self-respect?
Показать ещё примеры для «self-respect»...
собственное достоинство — self-esteem
Наверное потому, что у меня низкое чувство собственного достоинства.
It's probably because I have low self-esteem.
У неё что, нет чувства собственного достоинства?
Doesn't she have any self-esteem?
Думаю письменное доказательство того, что я умнее... раздавило его чувство собственного достоинства.
I guess seeing in black and white that I'm smarter... just blew out his self-esteem.
И вот добрались и до моего чувства собственного достоинства.
There goes my self-esteem.
Первый раз с эскортом, поэтому, полагаю, он недавно вышел на пенсию, что привело, к понижению чувства собственного достоинства и необходимости почувствовать себя сильным и особенным.
First time with an escort, so I'm guessing he'll be newly retired, which has led to a drop in self-esteem and a need to feel powerful and special.
Показать ещё примеры для «self-esteem»...
собственное достоинство — pride
Нет никакого чувства собственного достоинства в вопросах нижнего белья?
Take no pride in your laundry of any kind?
Я не знаю, как там делается в Хуарезе... но здесь в Айдахо у нас есть одна вещь, называется чувством собственного достоинства.
I don't know how they do things down in Juarez... but here in Idaho we have a little something called pride.
Если у вас нет чувства собственного достоинства, можете уходить!
If you don't have more pride, then go ahead and quit!
Может если ты проявишь хоть капельку чувства собственного достоинства... то сможешь найти мужчину, и тебе не нужно будет воровать у матери!
Maybe if you took a bit more pride in your appearance... you could find a man, and then you wouldn't have to steal from your mother!
Гордость, чувство собственного достоинства... или что бы там ни было.
Pride, or nobility, or whatever it is.
Показать ещё примеры для «pride»...
собственное достоинство — of self-worth
Когда мы с твоим отцом расстались, я делала абсолютно все, чтобы вернуть свое чувство собственного достоинства.
When me and your dad separated I did anything and everything to get some sense of self-worth.
Запредельное чувство собственного достоинства.
Grandiose sense of self-worth?
Акты служения и благотворительности также приветствуются так как укрепляют чувство собственного достоинства, и помогают выработке серотонина в головном мозге.
Acts of service or charity are also beneficial as they foster a sense of self-worth, releasing serotonin in the brain.
Гипертрофированное чувство собственного достоинства, считает себя Богом.
She has an inflated sense of self-worth, thinks she's God.
И чувство собственного достоинства.
And my self-worth.
Показать ещё примеры для «of self-worth»...