скончание — перевод на английский
Варианты перевода слова «скончание»
скончание — end of
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Со звёзд мы пришли и на звёзды вернёмся, отныне и до скончания времён.
From the stars we came and to the stars we return, from now until the end of time.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность — лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте — землетрясение.
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
Судя по всему, для того, чтобы бедолага был обречён скитаться до скончания времён!
Well one would have to suppose so the poor soul would wander helplessly until the end of time.
Свое бремя ему придется нести до скончания дней.
Its burden he would have held until the end of days.
Показать ещё примеры для «end of»...
скончание — end of time
Я мог бы жить до скончания века, а вместо этого должен отправиться в этот зловонный ад...
I could live till the end of time, but I have to bolt from here down to that stinking hell of dark mud...
Лео, если я должна пойти и попросить у Вудена прощения он будет понукать мной до скончания века.
Leo, if I've gotta go and ask Wooden for forgiveness he'll lord it over me until the end of time.
Застрять в маленькой комнате и слушать твою болтавню до скончания века.
Being stuck in a small room and forced to listen to you prattle on until the end of time.
До скончания века, если необходимо.
To the end of time if necessary.
Они сказали, пять башен будут производить энергию до скончания веков, что это гуманитарная помощь.
They said five towers would provide power until the end of time, that it was a humanitarian act.
Показать ещё примеры для «end of time»...
скончание — eternity
Они будут гореть в аду до скончания веков.
They'll burn in hell for eternity.
Я буду мёртв до скончания веков, зная, что все считают меня вышедшей в тираж бездарностью.
I'd be dead for all eternity knowing everyone thinks I'm a washed-up ham.
Можешь хоть до скончания веков, бегать, прятаться и помирать.
Listen, you can run and hide and die for all eternity.
До скончания времен моё имя будет связано со всеми грехами.
For all eternity, my name will be invoked to represent all their depravity.
До скончания времён только бы и знала:
She'd spend eternity going,
скончание — forever
Знаешь, ты, вероятно, будешь не первым человеком, которому я это скажу, сделай милость и придержи свои вопросы до скончания мира!
You know, you are probably not the first person I would tell that to, so why don't you do me a favor and hold all your questions till forever? !
До скончания веков.
Forever and ever.
Оставишь там, они и пролежат до скончания веков.
If you leave it there, it's gonna stay there forever.
Ну и вот, её папа якобы сказал ей, что когда она умрёт, если она вела себя плохо, когда умрёт, она окажется рядом с ним, и он будет колотить её до скончания времён.
— She was super cool. Anyway, she said that her daddy told her that when she dies, if she's been bad in her life, after she dies, she's gonna go to wherever he is, and he's gonna beat her ass forever and ever.
И если кто-либо знает причину, по которой эти двое... не могут быть вместе, пусть скажет сейчас... или молчит до скончания веков.
If any man or woman knows just cause or impediment why these two should not be joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace.
Показать ещё примеры для «forever»...