сидеть в кабинете — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сидеть в кабинете»

сидеть в кабинетеsit in my office

Значит, я должен просто сидеть в кабинете и злиться?
I just sit in my office and fume?
В спокойные дни я могу сидеть в кабинете и смотреть «Что происходит!»
On slow days I can sit in my office and watch episodes of What's Happening!
Сидишь в кабинете и ждёшь, пока констебли делают всю работу за тебя?
Sit in your office and let your constables do your work for you?
Если они сидят в кабинете и отменяют всякое его решение, как Президента, винить нужно только его.
So if they sit in that office and they reverse every decision that he made as President, there's nobody to blame but him.
На прежней работе я сидел в кабинете, щелкал свои числа, зарабатывал кучу денег и не знал ни одного коллегу по имени.
My old, better job, I sat in my office, crunched my numbers, made a lot more money, barely knew the name of one person on my floor.
Показать ещё примеры для «sit in my office»...

сидеть в кабинетеhere in your office

Не важно, кто сидит в кабинете, чёрных всегда ущемляют, богатые становятся богаче, а войны продолжаются.
Because no matter who's in office, the blacks get screwed, the rich get richer, the wars go on.
Они втроём сидят в кабинете.
All 3 of them are in the office.
То, что я сижу в кабинете отца, вовсе не означает, что я им стал.
Just because I'm in his office doesn't mean I'am becoming my father
Если бы ты сидел в кабинете, мы бы сейчас общались лично.
If you were in your office right now, we'd be having this conversation face to face.
Нет. я целыми днями сижу в кабинете.
No... I spend all day at the office.
Показать ещё примеры для «here in your office»...

сидеть в кабинетеsitting in

Черта с два я позволю ей сидеть в кабинете капитана, попивая горячее какао, когда ей грозит обвинение в преступлении, из-за того, что она защищает своих друзей.
I'll be damned if I'm gonna let her sit in the captain's office sipping hot cocoa, while she's being charged with a felony for protecting her friends.
Я сижу в кабинете, заходит приятная женщина и говорит единственные самое ужасающее предложение, которое я когда-либо слышал...
I'm sitting there, and some nice woman comes in and says the single most terrifying sentence I have ever heard...
И почему у меня ощущение, будто я сижу в кабинете директора школы?
Well, why do I all of a sudden feel like I'm sitting in the principal's office?
Он сидел в кабинете у папы и плакал, держа свою маму за руку.
He sat in my dad's office and held his mummy's hand while he cried.
Вы не хотели бы сидеть в кабинете у вашего доктора и слышать следующее...
You don't want to be sitting in your doctor's office and hear this.