sitting in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «sitting in»
sitting in — сидеть в
Her duty to sit in the front row with her legs crossed?
Ее обязанность сидеть в первом ряду со скрещенными ногами?
You will sit in jail.
Ты будешь сидеть в тюрьме.
I used to sit in my room and listen to phonograph records hour after hour.
Я имел обыкновение сидеть в своей комнате и слушать записи на фонографе — час за часом.
What are you thinking about sitting in a room with a bunch of dirty niggers?
Что ты думаешь о том, чтобы сидеть в комнате с бандой больших сраных негров?
All he can do is sit in the water.
Ему бы только и сидеть в воде.
Показать ещё примеры для «сидеть в»...
advertisement
sitting in — сяду в
Maybe I'll get me a whole washtub full of grapes and just sit in them and scrounge around in them until they're all gone.
А может, наберу себе целую ванну винограда, сяду в нее и буду елозить, покуда... Покуда от него и следа не останется.
If I sit in this armchair, I'll fall asleep.
Если я сяду в это кресло, я сразу засну.
Monique said: «What will you bet me to sit in the dish?»
Моника сказала: «Спорим, что я сяду в блюдце?»
You couldn't pay me to sit in the third row. Certainly not further back.
Я ни за что не сяду в третий ряд и тем более в амфитеатр.
Er, now, if I sit in the middle,
А что, если я сяду в центре.
Показать ещё примеры для «сяду в»...
advertisement
sitting in — посидеть в
Do you want to see me about something special Or do you just like to sit in my chair?
Ты пришёл ко мне по какой-то причине, или просто захотел посидеть в моем кресле?
He begs me to sit in his car for two minutes so he can pick up these birds.
Он умолял меня посидеть в его машине две минуты чтобы он мог забрать птиц.
I want to sit in a comfortable chair, watch TV and go to sleep at a reasonable hour.
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
I want to sit in my chair!
Я хочу посидеть в своём кресле!
And Mr. Hunt can sit in prison for seven years and think about it.
— А мистер Хант сможет лет семь посидеть в тюрьме и подумать об этом.
Показать ещё примеры для «посидеть в»...
advertisement
sitting in — садись
Come on, sit in, Nick.
Давай, садись, Ник.
Sit in your place!
Садись туда.
Oh, no, no, no, don't sit in it!
Ой, нет, нет. нет, не садись!
Don't sit in it.
Не садись. Прости.
Sit in, Nick, the water's fine.
— Садись, Ник, все свои.
Показать ещё примеры для «садись»...
sitting in — просидеть в
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
Homer, were you planning on sitting in the car till the game was over?
Гомер, ты так и собираешься просидеть в машине до конца игры?
I sat in prison for six years and thought of nothing but my son.
Ты не представляешь, что значит просидеть в тюрьме шесть лет ежедневно думая о сыне.
Oh, so you look for her, but when you play with Fez you let him sit in a closet all day.
О, значит, ты ее ищешь, а когда играешь с Фезом, то даешь ему просидеть в шкафу весь день.
I don't know, but we can't let her sit in jail all night.
Не знаю, она не может просидеть в тюрьме всю ночь.
Показать ещё примеры для «просидеть в»...
sitting in — сидящие в
I was in a red room with a small man dressed in red and an old man sitting in a chair.
Я была в красной комнате с маленьким человечком, одетым в красное и стариком, сидящим в кресле.
Mrs. Gillingham said she saw you sitting in the park.
Мисс Гиллингэм сказала, что видела тебя сидящим в парке.
I could see you now, sitting in your rocking chair, watching the sunset over the mountains every night.
Я так и вижу тебя, сидящим в своем кресле-качалке, наблюдающим закат над горами каждую ночь.
We are symbols of power, sitting in our offices.
Мы — символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Young people sitting in cars in Ohio. Wistful glances at the stoplight.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Показать ещё примеры для «сидящие в»...
sitting in — сидеть здесь
No wonder, sitting in the dark, feeling sorry for yourself.
Ты не в духе, да? Нет смысла сидеть здесь и рыдать, себя жалея.
We could sit in there after supper, and you could read out of them books to me.
Мы могли бы сидеть здесь после ужина, и ты могла бы читать мне что-нибудь.
— I can sit in the car and not get cold.
— Я могу сидеть здесь и не мерзнуть.
You sit in here all day.
Ты сидишь здесь целыми днями.
This boy's been out there frozen to the marrow, and you just sit in here drinking.
Мальчик там промерз до костей.. а ты просто сидишь здесь и пьешь.
Показать ещё примеры для «сидеть здесь»...
sitting in — сидит там в своём
— Do you always sit in there alone?
— Так ты всегда сидишь там одна? — Да.
They sit in the house with their cellos every day.
Сидят там с этой виолончелью целыми днями.
Sitting in back there, behind Stringer, watching, listening.
Я там сидел позади Стрингера, смотрел, слушал.
Like, I'm sitting in there, you know and I start banging on the table so that he'll look up.
И вот, я сижу там и я начинаю бить по столу, чтобы он взглянул на меня.
He's still just sitting in there.
— Он сидит там.
Показать ещё примеры для «сидит там в своём»...
sitting in — здесь
Halloween night sitting in the back minding his own business, they came in, gunned him down.
На праздник Хеллоуин он решал здесь важные дела, когда ворвались они и убили его.
Indeed, they are, your ladyship, but we never sit in here after dinner.
Это так, ваша светлость, но мы здесь никогда не бываем вечером.
Please continue, General Stanley. Donna and Ryan here will sit in for me.
Пожалуйста, продолжайте, генерал Стэнли, Донна и Райян будут здесь вместо меня.
You can't leave three ounces of free dope sitting in here.
Мы не можем оставить здесь 3 бесплатных порции.
But here I sit in Kyzyl, they'd help me if they could.
Но я здесь в Кызыле, они помогли бы мне если бы могли.
Показать ещё примеры для «здесь»...
sitting in — лежат в
— l have 1 00 gross of self-sealing stem bolts sitting in cargo bay 1 1 .
— У меня есть 100 гроссов самозакрывающихся заклёпок, и они лежат в 11-ом грузовом отсеке.
Diamond necklaces were invented to be worn, they're doing nobody any good just sitting in a box.
Бриллиантовые ожерелья были придуманы, чтобы их носить, они никому не делают ничего хорошего просто лежат в коробке.
Let's just say it's a long road between what's sitting in our storm cellar... and what's written on your birth certificate.
Скажем так, была долгая дорога между тем, что лежит у нас в штормовом погребе и тем, что написано в твоем свидетельстве о рождении.
So it's just been sitting in the hotel.
За все. Подарок так и лежал в гостинице.
It sits in a drawer for three weeks and when it finally comes out, it only sticks up out of your collar.
Она три недели лежит в комоде и когда её наконец-то вынимают, то оставляют на виду только воротничок.
Показать ещё примеры для «лежат в»...