серьёзное дело — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «серьёзное дело»
«Серьезное дело» на английский язык переводится как «serious matter» или «serious business».
Варианты перевода словосочетания «серьёзное дело»
серьёзное дело — serious business
Очень серьезное дело.
— Ah, yes. Very serious business.
— Серж, это серьезное дело. — Он мне должен 120 тысяч!
— Stop it, this is serious business.
— Серьёзное дело.
— Serious business.
У меня серьезное дело, в котором нужно разобраться.
I got serious business to be handled.
Малышка, это же серьезное дело.
Baby, this is serious business.
Показать ещё примеры для «serious business»...
advertisement
серьёзное дело — serious
Но это — серьёзное дело.
But this is serious.
Это серьезное дело, Сэм.
This is serious, Sam.
Повторяю, месье Пиньон, речь идет о серьезном деле. И срочном. Очень срочном.
Mr Pignon, this is very serious and very urgent.
Крис, это серьезное дело.
Chris, this is serious.
Это же серьёзное дело.
This is serious.
Показать ещё примеры для «serious»...
advertisement
серьёзное дело — big deal
Это серьезное дело для меня.
This is a big deal for me.
Типа это серьёзное дело, понимаете?
Kind of a big deal, you know?
Можем ли мы сейчас просто все согласиться что последние слова, в сущности, серьезное дело?
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal?
Свадьба — серьезное дело.
A wedding is a big deal.
Это серьезное дело, и думаю, мы должны... сказать ей при встрече.
This is a big deal, and I just think that we should... Tell her when she comes to visit.
Показать ещё примеры для «big deal»...
advertisement
серьёзное дело — big case
Похоже на серьёзное дело.
Sounds like a big case.
Это серьезное дело.
This is a big case.
Это серьезное дело, понятно?
This is a big case, ok?
Над серьезным делом.
A big case.
Это серьезное дело с кучей подводных камней.
Well, this is a big case with a whole lot of downside potential.
Показать ещё примеры для «big case»...
серьёзное дело — serious matter
Мама, это серьезное дело.
Mother, this is a serious matter.
Это серьезное дело, я согласна, но источник этого зла может оказаться вам, кадетам, не по зубам.
This is a serious matter, I agree. But the source of this evil may be more than you cadets can handle.
Мне бы не хотелось звонить Бобби и жаловаться на ваше нежелание сотрудничать с нами — в таком серьезном деле.
I would hate to have to call Bobby and complain to him about your reluctance to collaborate with us on such a serious matter.
Война это — серьезное дело девочка.
— War is a serious matter, kid.
Это серьезное дело.
This is a serious matter.
Показать ещё примеры для «serious matter»...
серьёзное дело — serious case
Это серьёзное дело.
This is a serious case.
Это могло бы помочь нам в раскрытии очень серьезного дела.
It could help us solve a very serious case.
Дорогуша,твоя карьера была серьёзным делом для И.Ди. до того, как я наняла тебя поэтому я говорю, что настало время показать мне немного любви.
Sweetie, your career had a serious case of E.D. before I took you on so I say it's time you show me a little love.
Это серьёзное дело.
This is a serious case
— Кто знает, что ещё будет. — Это очень серьёзное дело.
— Who knows what would happen — it's an extremely serious case
Показать ещё примеры для «serious case»...
серьёзное дело — big
Ёто серьезное дело!
This is the big show.
У нас серьезное дело тут в пригороде.
We got big doings out here in the countryside.
Я ввязался в серьезное дело.
I've taken a big chance.
Но на Ракстон Стрит уже серьезное дело.
No. Raxton Street's the big one.
Серьезное дело.
That is big, right?
серьёзное дело — very big deal
То, как попросить чей-то руки — серьезное дело.
How you ask someone to marry you is a very big deal.
Это было серьезное дело, так что мы опустили разговор.
It was a very big deal, so we dropped it.
Это очень серьёзное дело.
It is a very big deal.
Очень серьёзное дело.
It's a very big deal.
Это не какая-то мелочёвка, а очень серьёзное дело.
This isn't a little nick and fence, it's a very big deal.
серьёзное дело — bigger things
Я только хотел сказать что понимаю, переезд в Вашингтон — это серьезное дело и это может вызвать в тебе чувства, о которых тебе не будет особенно ловко мне расказывать.
I just wanted to say that I know moving to D.C. is a big thing, and it might raise issues you don't feel totally comfortable talking to me about.
Проблемы с туалетом в наблюдении — серьёзное дело.
Bladder management's kind of a big thing in surveillance.
Ждали и на более серьезных делах.
I've waited for bigger things.
Спокойно, ждали и на более серьезных делах.
I've waited for bigger things.
Сообщает мне о серьёзных делах.
Lets me know when big things happen.