семейные обстоятельства — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «семейные обстоятельства»

«Семейные обстоятельства» на английский язык переводится как «family circumstances».

Варианты перевода словосочетания «семейные обстоятельства»

семейные обстоятельстваof family circumstance

Они, кажется, готовы рассмотреть это в свете ее семейных обстоятельств.
They seem willing to consider it in light of family circumstance.
Они, кажется, готовы рассмотреть это в свете ее семейных обстоятельств.
They seemed willing to consider it in light of family circumstance.
Но, учитывая ваши семейные обстоятельства, мы решили сделать исключение.
But, given your family circumstances, we've decided to make an exception.

семейные обстоятельстваfamily emergency

Не знаю. Семейные обстоятельства или типа того...
I don't know, like, family emergency or something?
Да. По семейным обстоятельствам.
Yeah, family emergency.
По семейным обстоятельствам меня нет в городе.
I've been called out of town on a family emergency.
Семейные обстоятельства.
Family emergency.
У него семейные обстоятельства.
He had a family emergency.
Показать ещё примеры для «family emergency»...

семейные обстоятельстваfamily reasons

— По семейным обстоятельствам.
— Ah, family reasons.
Семейные обстоятельства.
Family reasons.
По семейным обстоятельствам она согласна на брак.
We have, for family reasons, decided to marry him.
Микко переезжает в Тампере по семейным обстоятельствам.
Mikko is moving to Tampere for family reasons.
— Чайлдс снялся по семейным обстоятельствам.
Well, Childs dropped out for family reasons.
Показать ещё примеры для «family reasons»...

семейные обстоятельстваfamily

— Поездки по семейным обстоятельствам?
Study? Family?
По семейным обстоятельствам.
No, family business.
Можешь даже не рассказывать о внезапных семейных обстоятельствах — не поверю.
Spare me the family crisis bullshit you've prepared.
Нет, я поступаю в Массачусетский институт, тут я по семейным обстоятельствам, да и выросла в Анн Арбор.
— No. I go to MIT, but I have this family thing, and I grew up in Ann Arbor.
А Ландштул отказывается принимать Флэска на аппарате искусственного дыхания, если для этого нет медицинских или семейных обстоятельств.
Now Landstuhl refuses to receive Flacks on a ventilator unless there is a medical or a family reason.
Показать ещё примеры для «family»...

семейные обстоятельстваfamily matters

Неотложные семейные обстоятельства.
Pressing family matters.
Простите, босс, я просто, ну... так сложились семейные обстоятельства.
Sorry, boss, I've been, uh, I've been dealing with some... Family matters.
У меня были неотложные семейные обстоятельства, но сейчас я хочу все здесь уладить...
I've had some pressing family matters to deal with, but I'm here to deal with it now, and...
Семейные обстоятельства?
Family matters?
Семейные обстоятельства.
Some family matter.
Показать ещё примеры для «family matters»...

семейные обстоятельстваcompassionate

С рапортом об увольнительной по семейным обстоятельствам.
Application for compassionate leave.
Может быть вам взять отпуск по семейным обстоятельствам?
Would you consider taking compassionate leave?
После расследования я настою на отпуске по семейным обстоятельствам.
After an inquiry, I'm putting you on forced compassionate leave.
И я дал ему отпуск по семейным обстоятельствам.
And I've given him a few days' compassionate leave.
Он должен взять отпуск по семейным обстоятельствам.
He should be on compassionate leave.
Показать ещё примеры для «compassionate»...