с молотка — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с молотка»

с молоткаwith a hammer

Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона — это он вас привёз — которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
But, you know, we've got plenty of people here — chaps like young Don Pearson, who brought you up — only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel.
Вымогатель с молотком в руках не может быть жалким!
A crook with a hammer in his hand isn't petty!
— Я неплохо обращаюсь с молотком.
— I'm fair handy with a hammer.
Мессия ли Иисус, или еврейский мальчик с молотком?
Jesus — Messiah or nice Jewish kid with a hammer?
Ты умеешь обращаться с молотком?
How handy are you with a hammer?
Показать ещё примеры для «with a hammer»...

с молоткаauction

Пришло уведомление, что гостиница пойдёт с молотка.
This auction notice came for this house.
После недолгого расследования и сам особняк, и все, что в нем находилось, были проданы с молотка.
After a brief investigation, the mansion and its contents were sold at public auction.
Через 60 дней все вещи пошли бы с молотка.
It would've gone up for auction in 60 days.
Дом ушёл с молотка чтобы покрыть долги, так Оскар Фасо его и заполучил.
And the house got auctioned to pay off debts and that's how Oscar Faso got it.

с молоткаswing a hammer

Я с молотком не управлюсь?
I can't swing a hammer?
Ну и что если он не умеет обращаться с молотком?
So what if he can't swing a hammer?
Ну,не надо быть Матерью Терезой,чтобы работать с молотком.
Well, you don't have to be Mother Teresa to swing a hammer.
Мужик роскошно живет для того, кто предположительно всю жизнь провел с молотком в руках.
This guy lives pretty high on the hog for somebody who supposedly spent his whole life swinging a hammer.

с молоткаsold off

В конце концов здесь всё пойдёт с молотка.
Eventually, everything here will be sold off.
Если вы не найдёте то золото, всё уйдёт с молотка.
If you don't find that gold, I'll have to sell up.
Ну, если Грэшемсбери пойдет с молотка, а я стану дровосеком...
If Greshamsbury is sold and I must take work as a lumberjack...

с молоткаwith a gavel

А еще он увидит Вас одетым в судейскую мантию, с молотком в Ваших руках.
He's also seen you wearing a robe with a gavel in your hand.
Им придётся вынести мой труп из зала суда, с молотком, зажатым в этой руке.
They're gonna have to drag my corpse out of that courtroom with the gavel still clutched in my hand.
Реддингтон утверждает, что оба эти предмета уйдут с молотка на следующем аукционе Кинга.
Reddington claims both these items will fall under the gavel at the Kings' next auction.