речь идёт — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «речь идёт»

«Речь идёт» на английский язык переводится как «the talk is about» или «the discussion is about».

Варианты перевода словосочетания «речь идёт»

речь идётtalk

Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now... but I'd entirely failed while listening... to the chairman's flattering description of the next speaker... to realize he was talking about me.
Речь идёт не обо мне.
We're not talking about me.
Спок, речь идет о конце всей жизни на Земле!
You're talking about the end of every life on Earth.
Речь идет не о каком-нибудь летчике, заблудившемся на своем МИГе.
We're not talking about some stray pilot with a MIG.
Речь идёт о маниакальной ненависти при полном безразличии к человеческой жизни.
I'm talking about a deep-seated obsessional hatred... and an utter lack of respect for human life.
Показать ещё примеры для «talk»...

речь идётwe're talking

Сейчас речь идёт о моём сыне, а не о вашем!
We're talking about my son, not about yours.
Так, здесь, речь идет об... автоматической трансмиссии, но небольшой мощности. Ага.
Now here, we're talking about an automatic transmission, but no passing power.
Бенни, речь идет о минутах.
Benny, we're talking about minutes.
Речь идет о мошенничестве.
We're talking major fraud here.
Другими словами, речь идёт об убийстве.
In other words, we're talking about murder.
Показать ещё примеры для «we're talking»...

речь идётit comes

Когда речь идет о жизни человека...
When it comes to the life of a person... What are you?
Но если речь идет о разведении племенного скота, я согласен с Огилви.
So would I. But when it comes to stock breeding, I agree with Ogilvie.
Если речь идет о безопасности людей, это сначала ко мне, и лишь потом — к Богу.
When it comes to the safety of these people, there's me and then God. Understand?
Когда речь идет о деньгах, я не знаю брата.
When it comes to money, I stop at nothing.
Когда речь идет о комплиментах, женщины превращаются в кровожадных монстров потому что хотят слышать еще, еще, еще!
No, she won't. When it comes to compliments... women are ravenous, bloodsucking monsters... always wanting more, more, more!
Показать ещё примеры для «it comes»...

речь идётit involves

Особенно если речь идет о Майкле Келсо, моем красавце. Замечательно.
Especially when it involves Michael Kelso, my dreamboat.
Я здесь только потому, что Вы сказали мне, что речь идет о безопасности моего сына.
I'm only here because you told me it involves the safety of my son.
Сейчас я лишь могу сказать, что там речь идёт о призраках, о прошлом, настоящем и будущем, и всё происходит одновременно...
Well, all I can say now is that it involves ghosts, and the past, the present and future, all at the same time...
Речь идет о огромном количестве случаев незаконной, несанкционированной прослушки Американских граждан.
It involves a significant amount of illegal, warrantless wiretapping of American citizens.
Особенно,когда речь идет о проникновении в сложный, но смертельный культ.
Especially when it involves infiltrating a sophisticated yet deadly cult.
Показать ещё примеры для «it involves»...

речь идётthis isn

Речь идёт не о нас, а о нём.
This isn't about us, it's about him.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
This isn't about you and me.
Официально, после смерти отца я унаследовал его титул, но речь идёт не о законе.
Officially, I inherited my father's title upon his death, but this isn't a matter of law.
Поймите, речь идет не только обо мне.
You gotta understand, this isn'tjust about me, all right?
Я не всегда был священником. Но речь идет не обо мне. Мне важен ты.
I wasn't always a priest, Anyway, this isn't about me.
Показать ещё примеры для «this isn»...

речь идётsay

Речь шла про имя и род занятий.
You said name and occupation.
Речь шла о некоем Шайне Джонсоне, вроде...
Girl, you remember something. They said something about a guy named Shyne Johnson, Shyne?
Речь шла о четырех.
— You said four.
Речь шла об одном вопросе.
You said «one question.»
Я ненавидел ТОГО ребенка. (речь идет о ребенке из первой серии)
I said I didn't like that baby.
Показать ещё примеры для «say»...

речь идётis concerned

Да, сразу замерзнем. Если речь идет о замерзании, то у вас такие же шансы, как и у нас.
As far as freezing is concerned, you have the same chance that we have.
Но когда речь идет о жизни, возврата нет.
But where life is concerned, there's no turning back.
Детектив Кери, посколько речь идет об общественной безопасности ваше дело не никак не может быть приотиретным.
Detective carey,as far as the public safety is concerned, there is simply no scenario in which your case takes precedence.
Пока речь идет о РОКе, ты отстранен до дальнейших указаний.
And as far as the rock is concerned, you're suspended until further notice.
Поскольку речь идёт о его работе, то я не впечатлён.
As far as His work is concerned, I'm not impressed.
Показать ещё примеры для «is concerned»...

речь идётit goes

Речь идет о доверии.
It goes to credibility.
Вам приходилось во что-то верить? Верить так глубоко, так преданно, что речь идет уже не просто о верности?
Do you have something you believe in so deeply, so passionately, it goes beyond simple loyalty?
Ваша честь, речь идет о доверии к подсудимому показывающего его склонность лгать суду и обычно ведущего себя так, будто он выше закона.
Your Honor, it goes to the defendant's credibility by showing his propensity to lie to the court and generally behave as though he is above the law.
Речь идет о ее понимании, ваша честь.
It goes to her state of mind, Your Honor.
Речь идет о репутации.
It goes to character.
Показать ещё примеры для «it goes»...

речь идётit meant

Я всё ещё не могу избавиться от мысли, что речь шла о чём-то ОСОБЕННОМ.
I still couldn't help but think that it meant something special.
Если бы речь шла о спасении его жизни, я понимаю, но вы не можете уверенно сказать, что он жив, так ведь?
If it meant saving his life, I would gladly do it. But I would have to know for sure, and you cannot tell me he's alive. — Can you?
А если бы... речь шла о его освобождении?
What if... what if it meant releasing him?
Они решили, что речь шла о семерых людях
They thought it meant that he'd killed seven men.
— Нет, если речь идёт о боксе.
Not if it means fighting.
Показать ещё примеры для «it meant»...

речь идётdeal

Обычно мы не прибегаем к насилию. Но сейчас речь идет о переключателе временного континуума.
Normally, we wouldn't resort to violence but we are dealing with the continuum transfunctioner.
Когда речь идет о человеческих жизнях, проблемы с девчонками перестают казаться такими серьезными.
Dealing with people living and dying all day made my girl problems not seem that important.
Это право государства выступать в качестве истца от имени граждан, когда речь идёт о тех, кому нужна защита?
— Mm-hmm. — The notion of the state having an obligation to act as a parent when dealing with those who require special protection.
И это могло бы быть правдой, если бы речь шла о человеке с обычными средними характеристиками интеллекта, поведения и памяти.
And that might be true if you're dealing with someone of average, normal, typical intelligence, demeanor and memory.
он умер через полторы минуты, у нас ушло три месяца на очистку изолированной лаборатории, сейчас, речь идет о полной изоляции.
He died ninety seconds later. It took us three months to clean out that isolation lab. We are dealing with a full isolation lock-down.