ревность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ревность»

«Ревность» на английский язык переводится как «jealousy».

Варианты перевода слова «ревность»

ревностьjealousy

Когда Гьермунд увидел Берит танцующей со своим соперником, его обуяла ревность.
When Gjermund saw that Berit was dancing with his rival, he was consumed with jealousy.
Тут нет места для ревности, понимаете?
There's no room for jealousy there, is there?
— Мне что, принять это за ревность?
I can't possibly interpret this as jealousy.
Я обезумел от ревности.
I was crazy with jealousy.
— Вот как далеко заводит ревность.
That's how far jealousy can drive a man.
Показать ещё примеры для «jealousy»...

ревностьjealous

Я не из ревности.
I'm not jealous!
Капелька ревности ему не повредит.
It won't hurt him to be a little jealous.
От ревности?
Jealous?
— Это он от ревности.
He always does that when he's jealous.
От ревности?
Jealous?
Показать ещё примеры для «jealous»...

ревностьjealous rage

Всех из-за ревности к графине.
All in a jealous rage over the Countess.
Этим вечером, полный ревности...
That evening, in a jealous rage...
А затем, когда он порвал с ней, она убила его из ревности.
And she killed him in a jealous rage.
Когда Джек возвращается, Эндрю тащит его в кладовую, Убийство из ревности.
When Jack returns, Andrew drags him into the storeroom and murders him in a jealous rage.
Её парень узнал об этом и убил её из ревности.
Her boyfriend found out, and killed her in a jealous rage.
Показать ещё примеры для «jealous rage»...

ревностьpassion

Может быть, это было убийство из ревности.
Maybe it was a crime of passion.
Словом, представим это как убийство из ревности.
So I want this to be a crime of passion.
Убийство из ревности.
Passion.
Для убийства из ревности — много.
That's a lot for a crime of passion. Otherwise, it's normal.
— Точно. Вы совершили преступление из ревности?
Did you commit a crime of passion?
Показать ещё примеры для «passion»...

ревностьbe jealous

Я слишком стара для ревности.
I'm too old to be jealous.
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности.
You can take my word for it. There's no reason to be jealous.
Ты же говоришь, что у меня нет причин для ревности.
You're saying that I've no reason to be jealous.
— Нет причин для ревности.
— There's no reason to be jealous.
Когда это я давал тебе повод для ревности?
When did I ever give you a reason to be jealous?
Показать ещё примеры для «be jealous»...

ревностьmake you jealous

Я имею в виду, что не пыталась вызвать у тебя ревность.
I meant I wasn't trying to make you jealous.
Мне нет необходимости вызывать у тебя ревность. Ты себя в зеркало видела?
I don't need schemes to make you jealous... just a mirror.
я вызываю у вас ревность?
Did I make you jealous?
Мой сын — соблазнитель приехал из Катании, чем вызвал его ревность.
My seducer son had to arrive from Catania, to make him jealous.
— И я не пытаюсь вызвать его ревность.
And I am not trying to make him jealous.
Показать ещё примеры для «make you jealous»...

ревностьscene

Не устраивай сцен ревности.
Don't make a scene.
По какому праву ты устраиваешь мне сцены ревности?
Why are you making a scene?
Да, лгу. Потому что мне надоели сцены ревности.
That's right, 'cause I've had it with your scenes.
Но я уверена, что дело не дойдёт до сцен ревности, как в какой-нибудь мелкобуржуазной мелодраме.
I won't be performing scenes of a marriage as a petit bourgeois melodrama.

ревностьpetty jealousy is of

— Значит, твоя ревность — сильнее, чем желание написать шедевр!
So your petty jealousy is of greater weight than your desire to paint a masterpiece!
Не притворяйся что это была Не жалкая ревность
Oh, don't pretend that was anything other than petty jealousy.
Эвелин, ревность тебе не идет, как и этот образ.
Evelyn, petty jealousy is as unbecoming on you as that outfit.

ревностьmake him jealous

Мой сын — соблазнитель приехал из Катании, чем вызвал его ревность.
My seducer son had to arrive from Catania, to make him jealous.
— И я не пытаюсь вызвать его ревность.
And I am not trying to make him jealous.
В этой твоей попытке вызвать мою ревность, ошиваясь по соседству с невероятным красавцем-мужчиной, которая пошла прахом, благодаря этому внебрачному сыну Форреста Гампа.
This plan to make me jealous by turning up with some stunning hunk that has all gone wrong, thanks to the bastard son of Forrest Gump here.