растрачивать — перевод на английский
Варианты перевода слова «растрачивать»
растрачивать — waste
— Спасибо. Не растрачивай их.
Don't waste it.
Я не растрачиваю напрасно деньги.
I don't waste money.
Пожалуй, я терпеть не могу наблюдать, как человек растрачивает свою жизнь.
I suppose I hate to see any man waste his life.
Не растрачивай свою жизнь попусту.
Don't waste your life.
Растрачивай свои силы, большой уродливый сом.
Waste your strength, you big, ugly catfish.
Показать ещё примеры для «waste»...
растрачивать — squander
Я могу растрачивать дневное время.
I can squander an afternoon.
Я его не растрачиваю. Ты это хотел сказать.
I don't squander it, if that's what you mean.
Но, посмотри на меня, Винс. Иногда мне кажется что ты растрачиваешь свой дар понапрасну.
Sometimes I think you squander that gift.
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
Не растрачивай себя.
Don't squander yourself.
Показать ещё примеры для «squander»...
растрачивать — spend
Ты растрачиваешь свою жизнь по пустякам.. и твоя жизнь летит ко всем чертям.
You spend all your life behaving yourself... then they find your daughter in a lovely mess.
Зачем я растрачиваю свою жизнь в постелях вульгарных женщин?
I spend my life in the beds of vulgar women.
Что еще? Мы не собираемся растрачивать наши жизни в фургоне моего брата.
We will not spend my life asking for the car loan for my brother.
Дети не должны растрачивать Свое детство здесь, не правда ли?
The children don't spend their entire childhoods here, do they?
И ты не растрачиваешь целых два года своей жизни, выкладываясь на полную, после чего просто уходишь, чувствуя себя неудачником.
You don't spend two whole years of your life giving it everything, and then walk away feeling like a failure.
Показать ещё примеры для «spend»...
растрачивать — embezzle
Я нашел сведения о тебе в отцовском компьютере. Я думал, он растрачивал деньги и решил тебя подставить!
I found you in my dad's computer, and I thought that maybe he was embezzling money and taking advantage of you.
И безнадежно влюблен в дочку парня, который растрачивает деньги фонда.
And a massive crush on the daughter of the guy embezzling from the endowment.
Вашему боссу, который растрачивает чужие деньги, не понравилась идея что вы будете давать показания против него в суде, так что послал этого джокера убедиться,что этого не произойдет.
Your embezzling boss didn't like the idea of you testifying against him in court, so sent this joker to make sure it didn't happen.
растрачивать — talent
Как жаль, что вы впустую растрачиваете свои способности.
What a pity you waste your talents.
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли — и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
Я больше не буду растрачивать там свои таланты.
I'm not wasting my talents over there anymore.
Человеку ваших талантов не стоит растрачивать всю жизнь на торговлю.
Cannot let a person with your talent be a merchant all his life.
растрачивать — throw
Говорили мне, что я растрачиваю свою жизнь, теряю свое время.
They told me I was throwing my life away, that I was wasting my time.
Работая здесь, ты, можно сказать, растрачиваешь свою жизнь.
Working re is, like, throwing your life away.
Жить в Версале и не растрачивать свое состояние — непростительно.
Being at Versailles and not throwing one's money around is frowned upon.
Нельзя зря растрачивать божий дар.
You don't just throw God's gifts away like that.