расторжение брака — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «расторжение брака»
расторжение брака — dissolution of the marriage
Я заставлю Кромвеля добиться расторжения брака.
I will force Cromwell to bring about a dissolution of the marriage.
Раздельное проживание супругов, в качестве легального расторжения брака, запрещает любой из сторон повторный брак.
Separation from bed and board, as a legal dissolution of the marriage, forbids either party from remarrying.
Расторжение брака практиковалось на протяжении многих веков.
The dissolution of marriage has been in practice for countless centuries.
Согласно пункту 2 статьи 19 Семейного кодекса, расторжение брака происходит по заявлению одного из супругов, независимо от согласия второго супруга, если он осуждён на срок лишения свободы свыше 3 лет.
According to para. two of Article 19 in the Family Code, the dissolution of marriage is performed upon request of one of the spouses regardless of the consent of the second spouse, if he or she is sentenced to imprisonment for more than three years.
Не дать вмешаться эмоциям в расторжении брака.
Don't let my emotions get involved in the dissolution of my marriage.
расторжение брака — divorce
Это заявление в суд о расторжении брака.
That's a petition for divorce.
Ну, видите ли, дело в том это действительно выходит за пределы закона о расторжении брака.
Well, you see, the thing is it really encroaches into divorce law.
У нас есть подписанное соглашение о расторжении брака.
We have a signed divorce agreement.
У вас нет достаточно серьезных оснований для расторжения брака.
The things you're saying are not enough reasons to get a divorce.
Луи не согласится на расторжение брака здесь, в США, но..
Louis may not agree to a divorce here in the states, but...
Показать ещё примеры для «divorce»...
расторжение брака — annulment
Мы ожидаем расторжения брака.
We're waiting for an annulment.
Они не поспособствуют расторжению брака.
They can't facilitate an annulment.
У меня есть кое-кто, кто на конклаве кардиналов вынесет окончательное решение по поводу расторжения брака Вашего Величества.
I have summoned a conclave of the cardinals, to make a final judgment on Your Majesty's annulment.
Эффи должна опередить Раскина и предъявить ему иск о расторжении брака на основании его незавершения, прежде, чем он начнет против нее дело о разводе.
Effie should act first and sue Ruskin for an annulment on the grounds of non-consummation, before he starts divorce proceedings against her.
Если у вас есть хоть какие-нибудь чувства ко мне, давайте просто мирно попросим расторжения брака.
If you have any feelings for me then let us just quietly seek an annulment.
Показать ещё примеры для «annulment»...
расторжение брака — marriage dissolved
Ты рассматриваешь возможность расторжения брака?
You would see marriage dissolved?
Дело в том, что при расторжении брака я повела себя небрежно.
But I'm here because I-I may have been a bit sloppy when I dissolved our marriage.
— До момента непосредственного расторжения брака.
«Until such time as the marriage is dissolved.»
расторжение брака — settlement
А теперь посмотри, Джон, что я думаю о твоих условиях расторжения брака.
Well, John, this is what I think of your settlement agreement.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement l get will be as satisfying as watching those two hyenas get what's coming to them.
Даже самые богатые невероятные условия расторжения брака не удовлетворят меня, если не увижу, как эти 2 гиены получат по заслугам. Так что будешь делать?
However not even the richest, most ridiculous settlement I ever bring in is gonna be as satisfying as watching those two hyenas across the street get what's coming to them.
Документ о расторжении брака
Her divorce settlement.
[Договор о расторжении брака] ♬ Мое сердце ждет тебя...♬
[Divorce Settlement] ♬ My heart wants you.♬