растить ребёнка — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «растить ребёнка»

растить ребёнкаraise kids

Все делают и растят детей, но я не хочу.
Everybody make and raise kids, but I don't want.
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
I would like to move away and become a mother and just raise kids.
Ну, мы не будем растить детей в городе, так что переедем в Скарсдейл.
We won't wanna raise kids in the city, so we'll move to Scarsdale.
— В наше время сложно растить детей.
It's hard to raise kids in an information age.
Приглядываю парня, с кем могла бы уехать в Мэн купить дом и растить детей.
You see, I'm looking for a guy to come home to Maine with me buy a house and raise kids.
Показать ещё примеры для «raise kids»...

растить ребёнкаraise a child

Должна признать, здесь отличное место, чтобы растить ребенка.
I must say this seems like a lovely environment to raise a child in.
Джон недостаточно хорош, чтобы растить ребенка?
John's not good enough to raise a child?
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
You wanna know how to make yourself vulnerable to Tina, so that you and she can raise a child together.
Вам нужны партнерские отношения, чтобы растить ребенка.
You need a partnership to raise a child.
Ты видела её, Клем... она слишком слаба, чтобы растить ребенка.
You've seen her Clem... she's too weak to raise a child.
Показать ещё примеры для «raise a child»...

растить ребёнкаraising a baby

Потому что ты ни черта не знаешь о том, как растить ребёнка!
Because you don't know shit about raising a baby. Because you don't know shit about raising a baby.
Ты же не хочешь, чтобы какая-то пара чудиков растила ребенка и выслеживала тебя, когда ты устроишься в жизни.
You don't want some weird couple raising a baby that's gonna track you down when your life is finally getting better.
Два года назад на вечеринке мы на три четверти дошли до самого интересного, и сейчас мы почти растим ребенка вместе.
Two years ago at a party, we got about three-quarters of the way... between second and third base, and now we're practically raising a baby together.
Растить ребёнка...
Raising a baby...
Они неспособны растить ребёнка, а я...
They're not capable of raising a baby, and I can't.
Показать ещё примеры для «raising a baby»...

растить ребёнкаraising a child

Мы с мистером Джорданом понимаем, какое это тяжкое бремя — растить ребенка без отца...
What Mr. Jordan means is that we're aware of the burden... that raising a child would place on you.
— В целом — да. Я разговарила с другом, который работает в Нью-Йорк Таймс о том, как растить детей после развода.
I was talking to a friend who works at the New York Times Magazine about raising a child after divorce.
Правда? О том, как растить детей после развода.
It's about raising a child after divorce.
Но если бы у вас были результаты подобных исследований, научных исследований, показывающих неспособность однополых пар растить детей...
But, if you had such a study, a scientific study which proved same-sex couples are incapable of raising a child...
Мы получили сигнал, что вы растите ребенка, которого ваша сестра отдала вам на усыновление без регистрации усыновления. Что?
We were informed that you're raising a child that your sister gave up for adoption to you without registering the adoption.
Показать ещё примеры для «raising a child»...

растить ребёнкаraise a family

Мы должны жить и действовать, чтобы растить детей.
We should go on living and proceed to raise a family.
Я хочу милую домашнюю девушку, которая любит растить детей и собак и типа того.
I want a nice, homely girl who likes to raise a family and dogs and all that kind of thing.
Мы трудимся, растим детей.
We have to work, raise a family.
Мы поженились главным образом для того, чтобы растить детей.
We got married, in large part, to raise a family.
Лас Вегас — великолепный город, но это не лучшее место, чтобы растить детей.
Las Vegas is an amazing city, but it's no place to raise a family.
Показать ещё примеры для «raise a family»...

растить ребёнкаraise a baby

Даже если так, нельзя растить ребенка в бегах.
Even if it is... you cannot raise a baby on the run.
— Ты как, готов растить ребенка?
— You feel prepared to raise a baby?
Они хотят говорить о любви, как будто это имеет значение, когда растишь ребенка, больного ребенка.
They want to talk about loving each other, as if... as if that has anything to do with having the ability to raise a baby... a sick baby.
Ты не готова растить ребенка.
You're not ready to raise a baby.
Какими бы ни были их отношения, они явно не готовы растить ребёнка.
Well, whatever their relationship is, they are clearly not equipped to raise a baby.
Показать ещё примеры для «raise a baby»...

растить ребёнкаbaby

Достучись до него и вели доказать мне, что я правильно выбрала того, с кем можно растить ребёнка. Воспользуюсь.
Access him and tell him to prove to me that I chose the right guy to have a baby with.
Я вернулась домой, в мою деревню, чтобы самостоятельно растить ребёнка.
I've come home to my village to have my baby on my own.
Мы друзья-— друзья, которые будут вместе растить ребенка.
We're friends— friends who are gonna have a baby together.
Вы хотите помочь сбежать вашей жене, чтобы ничего не мешало вам растить ребенка.
You want to break out your wife 'cause they won't let you have the baby.
Слушай, я знаю... мы решили, что будем растить ребёнка вместе, так что если ты не хочешь, то я...
I know we decided to do this baby thing together, so if you don't want me to take it, I'll...
Показать ещё примеры для «baby»...

растить ребёнкаgrowing child

Он хотел снять фильм, как растет ребенок, каждую деталь, если такое было возможно.
He wanted a record of a growing child, complete in every detail, if such a thing were possible.
Растут дети, растут заботы...
Growing children mean growing troubles
Я растила ребенка с надеждой, что он воплотит в реальность вашу мечту, возьмет власть в Пуё в свои руки.
I had hoped that once our child grew up, he would help accomplish the great cause that Hae Mo-Su had been unable to complete. I had also hoped that he would be able to take revenge on the BuYeo... that pushed you towards the path of death.
внутри меня растёт ребёнок.
a child grows inside me.
Ну, мы можем продолжать обсуждать, как быстро растут дети, пока они из дома не уйдут.
We could talk about how fast children grow up. And before you know it, they're out of the house.
Показать ещё примеры для «growing child»...

растить ребёнкаchild

Я слишком эгоистична, чтобы растить ребенка.
As an only child, I admit I was raised rather selfish.
А здесь — метровую линейку на стене, чтобы измерять, как растёт ребёнок.
Then here... a meter on the wall, to measure the height of the child.
Ты хочешь завести малыша, потому что хочешь растить ребенка вместе?
You want to have a baby with me because you want to have a child together? Great.
Думаю, она имела в виду, что хотела стать матерью и растить ребёнка.
Well, I imagine she meant she wanted a child she could mother and raise.
Сделать карьеру, найти любовь, выйти замуж, растить детей.
Career, love, marriage, children.

растить ребёнкаkid

Либо они захотят поехать с тобой, что не сработает, либо они останутся дома и станут заводить романы на стороне, либо они останутся дома, будут растить детей и начнут тебя ненавидеть, потому что будут думать, что ТЫ в дороге заводишь романы на стороне.
Either they go with you, which doesn't work, or they sit at home and have affairs. Or if they take care of the kids, they're building up resentment cos they think you're having a whale of a time on the road.
И со временем Таби нашла работу помощником учителя, так что растить детей стало легче...
And eventually Tab got a job as, like, a teaching assistant you know, so it was easier to work it around with the kids...
С работой тебе непросто, потому что ты растил детей, ты взял на себя весь дом, пока Эбби делала карьеру.
It's hard with the work stuff, 'cause... You took care of the kids. And you took care of everything while Abby built her career.
Ухаживают за собаками, растят детей...
They... they take care of the dog or the kids.
о,нет, я вышла замуж, растила детей жаль...
Uh, no, I got married and had kids. How sad.
Показать ещё примеры для «kid»...