рассеять — перевод на английский
Варианты перевода слова «рассеять»
рассеять — scatter
О, я всего лишь рассеял его во времени и пространстве.
Oh, well, I just scattered it round through space and time.
Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света?
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe?
Меня рассеяли по воздуху.
I'm scattered.
Рассеял по ветру.
Scattered to the wind.
Там мы рассеяли его прах.
It's where we scattered his ashes.
Показать ещё примеры для «scatter»...
рассеять — dispel
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют!
When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!
И конечно же мы будем тосковать о нем, и наша любовь заполнит светом пустоту. И рассеет тьму.
That although we will miss him, our love will light the void and dispel the darkness.
— Лили. У тебя наверняка есть какие-то сомнения по поводу моего прошлого. И я предпочитаю рассеять их.
Look,you clearly have some idea about my past and I'd prefer to dispel, and this way I won't be blindsided again unless, of course,there's something that you don't want known.
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
Я хотел рассеять ваши сомнения раз и навсегда.
I wanted to dispel your doubts once and for all.
Показать ещё примеры для «dispel»...
рассеять — dissipate
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее.
A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру.
It should dissipate our warp signature.
Когда объект, упав с некоторой высоты, достигает поверхности, ему необходимо рассеять энергию.
See, when something hits the ground after falling from some height, then it has energy that it needs to dissipate.
Вы должны попытаться рассеять эти слухи изображаете из себя святого, псевдобуддиста, мистика, и т.д.
You should try to dissipate these rumours rather than posing as this illuminated, pseudo-Buddhist mystic, the way you do.
10,000 лет назад во время осады Рейфов Древние затопили город, чтобы рассеять энергию от выстрелов Рейфов в воде.
Ten thousand years ago, when the Ancients were under siege they sank the city to dissipate the Wraith's energy blasts in the water.
Показать ещё примеры для «dissipate»...
рассеять — disperse
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Easily dispersed if we strike the shepherd.
Если случайный магнетический разряд Кэмерона рассеял ту энергию, То это, чем бы оно ни было, Не создает магнитных полей.
If Cameron's reflexive magnetic discharge dispersed the energy event, then this thing, whatever it is, does not create magnetic fields.
А если взять мою кровь и рассеять её как химическое оружие?
What if we used my blood and dispersed it like a chemical weapon?
Переседает он с одной ноги на другую, приподнимается со стола ииии мощно пукает — а чтобы рассеять запах, берет конец скатерти и начинает ею махать.
He shifts from one butt cheek to the other, comes off the chair, and breaks a mighty wind. To disperse it, he takes one side of the tablecloth and starts fanning.
Рассей энергию!
Disperse the energy!
Показать ещё примеры для «disperse»...
рассеять — break
Только один человек знает правду, и только один человек может рассеять её чары.
Only one knows the truth, and only one can break her spell.
Только один человек знает правду, и только один человек может рассеять её чары.
Only one knows the truth and only one can break her spell. If you need anything...
Не хотела рассеять чары.
Well, I didn't wanna break the spell.
рассеять — disperse the
— Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
— Well, you can disperse the heat and the pressure.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
To disperse the last remnants of doubt signor Brighella can attest that I am Rasponi.
Я рассею каждую частицу твоего существа до самых далеких пределов вечности!
I will disperse every particle of your being to the furthest reaches of eternity!
Ударная волна рассеет нанозонды в радиусе пяти световых лет.
The shock wave will disperse the nanoprobes over a radius of five light-years.
рассеять — lift the
— Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять ...подозрения в измене против её мужа.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband.
Оно рассеет чары, и все плохое выберется наружу.
That will lift the hex, and all kinds of bad could get down here with him.
В лес,чтобы рассеять заклятие
Into the woods to lift the spell...