рассеянный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «рассеянный»
«Рассеянный» на английский язык переводится как «absent-minded» или «scatterbrained».
Варианты перевода слова «рассеянный»
рассеянный — absent-minded
— Разве? — Да, мы оба рассеянные.
— Both absent-minded.
Великие люди часто рассеянные.
All great men are absent-minded.
Похлопывание по голове, случайные объятия, рассеянный поцелуй сейчас и потом.
A pat on the head, an occasional hug, absent-minded kiss now and then.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are — after your bridge bouts.
Вы знаете профессоров — они рассеянные.
You know professors — absent-minded.
Показать ещё примеры для «absent-minded»...
advertisement
рассеянный — distracted
Почему ты так рассеяна?
Why are you so distracted?
Всё дело в том, что ты слишком рассеянная.
What happens is you get distracted too much.
В последнее время ты выглядишь рассеянной.
You seem distracted lately.
— А Рем был рассеянным и случайно вступил в борозду.
But Remo, being distracted, put his foot in a groove.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
They go to Broadway, then to a well-known nightclub... where, despite a lively stage show... Dr. Fletcher is distracted and uneasy.
Показать ещё примеры для «distracted»...
advertisement
рассеянный — scattered
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
Осколки моего существа рассеяны во времени.
Splinters of my being are scattered in time.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace — a necklace of rubies of precious stones as red as blood.
Его прах рассеян на острове Нантакет.
Scattered his ashes off Nantucket.
Фокейцы, которых ты там поставил, рассеяны без боя.
The Phocians you posted there were scattered without a fight.
Показать ещё примеры для «scattered»...
advertisement
рассеянный — multiple
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
Um, seven months after we were married, we found out that I had multiple sclerosis.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
— Hold on. [ Man On TV] You had multiple sclerosis. You had a small child to raise.
У него рассеянный склероз, Лео.
He has multiple sclerosis.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Two years and many tests later I was diagnosed with a course of relapsing-remitting multiple sclerosis.
Это значит рассеянный склероз.
Which means multiple sclerosis.
Показать ещё примеры для «multiple»...
рассеянный — ms
Семьдесят процентов респондентов считают, что рассеянный скрероз — смертельная болезнь.
Seventy-four percent believe MS to be fatal.
— Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз?
— Do you get that you have MS?
Ты понимаешь, что у тебя рассеянный склероз?
— Previously on The West Wing : -Do you get that you have MS?
Также исключили рак, рассеянный склероз, отравление витамином В6, и все остальные распространённые невропатии.
Also ruled out cancer, MS, pyridoxine toxicity, and all the popular neuropathies.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
With MS, blood vessels are more reactive, so flow is faster.
Показать ещё примеры для «ms»...
рассеянный — vague
Слишком рассеянный.
Too vague.
— За столом он был немного рассеян.
Well. he did seem a little vague at the table.
Искренняя и рассеянная. Нежная и ироничная.
Direct and vague... sweet and ironic.
И вы проводите всю жизнь в рассеянном сожалении или неясной надежде на то, что случится что-то хорошее.
So you spend your time in vague regret or vaguer hope that something good will come along.
Марк такой рассеянный.
Mark's so vague.
Показать ещё примеры для «vague»...
рассеянный — absentminded
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.
He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Я просто становлюсь очень рассеянным.
I must be getting absentminded.
— Дядя. Вы становитесь рассеянным.
Uncle, you are getting absentminded.
Рассеянный профессор уже выяснил это.
The absentminded professor over here put it together already.
Вероятно, я даже представления не имею, насколько ты рассеянная.
I could have never imagined how absentminded you are.
Показать ещё примеры для «absentminded»...
рассеянный — forgetful
Очень рассеяно с моей стороны.
Very forgetful of me.
Сварливый и рассеянный.
Argumentative and forgetful.
Такая рассеянная девочка.
Such a forgetful girl.
Ты слишком рассеян.
How forgetful of you.
Ты такая рассеянная.
You're so forgetful.
Показать ещё примеры для «forgetful»...
рассеянный — unfocused
Мередит, ты была не подготовлена и рассеяна, и ты опоздала.
Meredith, you were unprepared, you were unfocused, and you were late.
Я впервые вижу тебя такой рассеянной.
Never have I seen you this unfocused before.
Он всегда такой рассеянный?
Is he always so unfocused?
Ты всегда была слабой, отстранённой, рассеянной.
You were always the weak one ... distracted, unfocused.
Ты прогуливал работу, был рассеян и наплевательски ко всему относился.
You've been walking around here unfocused, not giving a damn.
Показать ещё примеры для «unfocused»...
рассеянный — dispersed
И когда он рассеян по всей комнате, любой у кого есть хоть пол-извилины догадается убрать ствол подальше.
So when dispersed through a room, anyone with half a brain puts his gun away.
Армия по-прежнему рассеяна.
The army is still dispersed.
Тело истинного Короля будет порезано на три сотни частей и рассеяно по горам.
The body of the real king will be cut into 300 parts and dispersed in the mountains.
Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян.
Stronger now than before, but still dispersed.
Рассеяны отряды Бекингема; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Показать ещё примеры для «dispersed»...