раскинуть — перевод на английский
Варианты перевода слова «раскинуть»
раскинуть — spread
Раскинь руки.
Spread your arms.
Раскину ее, полежу, приятно будет.
I'll spread it and lie down on it. It'll feel pleasant.
Она лежала там, её руки и ноги были широко раскинуты, вся в крови.
She was Iying there, with her arms and legs spread, covered in blood.
— Слушай, я знаю, что он — босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел.
— I know he's the boss and everything... but you're up and coming here, and it's time for you to spread your wings, legal eagle.
Раскинь скорей свою завесу, ночь пособница любви, закрой глаза идущим мимо людям, чтобы мог Ромео мой попасть в мои объятья невидимо, неведомо для всех.
Spread thy close curtain, love-performing night, that runaway's eyes may wink , and Romeo leap to these arms, untalk'd of and unseen.
Показать ещё примеры для «spread»...
раскинуть — cast
Раскинуть большую сеть, и надеяться что попадется то, что нужно.
You cast out a big net and hope you get what you're looking for.
Завтра нам придется раскинуть сеть еще шире.
And tomorrow, we'll have to cast the net wider.
Но самой моей большой ошибкой была вера в то, что если я раскинула прекрасную сеть... то я поймаю только прекрасные вещи.
But the biggest mistake I made was believing that if I cast a beautiful net... I'd catch only beautiful things.
Ц ћы раскинули максимально широкую сеть.
— We've cast as wide a net as possible.
раскинуть — cast a wider
Возможно тебе стоит заглянуть за границу твоего драгоценного круга общения раскинуть сеть пошире.
Perhaps if you'd tiptoe beyond the fringes of your precious circle, cast a wider net.
Я подумала, а почему бы не раскинуть сеть пошире?
I was thinking about casting a wider net.
Они раскинули большую сеть и ждут, кто им попадется.
They're casting a wide net to see who will bite.
раскинуть — arm
Мы вернёмся и будем драться. А потом мы постараемся превратить тебя в нормального человека, хотя в данный момент моя попытка раскинуть руки и полететь на Луну кажется куда более вероятным событием.
We're going to go back and fight, and then we're going to try and turn you into a normal human being, which... at the moment... flapping my arms and flying to the moon seems like a better bet.
С раскинутыми руками и ногами, глядя на приближающийся поезд.
Arms and legs out, in midair, staring at the oncoming train.
Нет, я была в Джуэл на Дес-Плейнс, и ко мне подошел парень, раскинул такой руки и говорит:
No. I was at the Jewel on Des Plaines, and this guy comes up to me, arms outstretched, saying, «Remember me?»