разносимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «разносимый»
разносимый — deliver
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
There. This is the last mail I deliver anyhow. — What?
Я хорошо выполнил работу и моу разносить 8 дней.
I did a good job. I can deliver 8 per day.
Ты думаешь, что я в осторге от того что разносишь газеты?
You think I want you to deliver papers?
С каких пор ты разносишь еду по домам?
When did you start deliver Meals on Wheels?
Пора разносить печеньки!
Time to deliver the cookies!
Показать ещё примеры для «deliver»...
advertisement
разносимый — spread
Господин Мирза, зачем они разносят слухи?
What is it that makes people spread rumors?
Что оскорбительно, так это то, как они проникают на корабль во время транспортировки, прячутся в трубопроводах, крадут еду, разносят болезни.
What is offensive is the way they slip aboard during transport, hide in conduits, steal food, spread disease.
Кстати они и ящур разносят.
They spread foot and mouth disease too.
— Пойди скажи всем, пусть разносят благую весть.
— Go tell the scops. Spread the word! Yes, my lord.
Собака разносила заразу через слюну.
No, get away from me. Dog spread the infection through his saliva.
Показать ещё примеры для «spread»...
advertisement
разносимый — serving
Места, где на берегу растут пальмы и стоят шезлонги а официанты разносят пина коляду и этот напиток, с дымом.
Places with palm trees, and lounges on the beach. And waiters serving pina colada, and that drink with the smoke in it.
— Я был на улице, разносил напитки гостям.
Well, I was out here serving drinks to the guests.
Разношу только кексы.
Just serving cupcakes.
— Разносил еду.
— Serving.
Они все еще разносят напитки.
They're still serving drinks.
Показать ещё примеры для «serving»...
advertisement
разносимый — carries
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Сама Фацифага — паразитоноситель, жук, который разносит паразита.
F. emasculata is a parasitoid — a bug that carries a parasite.
И, продолжая свой поход за самкой, он разносит эти споры в другие уголки леса.
And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest.
Я драматург, я разношу полевые вишни.
I'm a playwright who carries bladder cherries.
А вы, вероятно, та самая, что разносит продукты беспомощным выздоравливающим ...?
And you're probably the one that carries groceries to helpless patiens...?
Показать ещё примеры для «carries»...
разносимый — break
Я в них ходил, чтобы разносить их. Смотрите, какие они мягкие.
I wore them myself, to break them in.
Если их разносить как следует, они должны обеспечить полное отсутствие трения...
If you break 'em in properly, they're supposed to give you a completely frictionless--
Иногда их нужно разносить.
Sometimes you need to break 'em in.
Их надо разносить.
I have to break them in.
...Тебе просто нужно их разносить.
You just have to break them in.
Показать ещё примеры для «break»...
разносимый — bring
— А блохи разносят болезни.
— Well, fleas bring disease.
Я просто разношу сценарии.
I just bring the scripts.
Разнося свою воду по всему Парижу,
Bring water for Paris so fair
Животные из-за границы разносят болезни, это всем известно.
Foreign animals bring diseases. It's a well-known fact.
— Отличные места. Как-раз где разносят хотдоги.
This is where they bring the hot dogs right to you.
Показать ещё примеры для «bring»...
разносимый — tear
Мы будем разносить всё по кусочкам, пока не вышибем тебя.
We'll tear it piece by piece until we get you out.
Ты не можешь разносить дом на куски.
You can't tear apart the whole house.
Каждый раз, когда я нахожу что-то, что меня волнует, что мне нравится, что для меня хорошо, ты просто берешь и разносишь все в пух и прах.
Every time I find something I'm excited about, that I'm passionate about, that's good for me, you just got to go, and you got to tear it down.
Он все разносит на куски.
He's tearing up the place.
Теперь все те люди, что были слишком напуганы, чтобы даже произнести твоё имя, они внизу, разносят бар на куски. Ты это знал?
Now all those people who were too scared to even say your name, they're downstairs, tearing up the bar right now.
Показать ещё примеры для «tear»...
разносимый — route
Я видел его, когда разносил газеты утром.
I saw him on my morning paper route.
Ты можешь газеты разносить, типа того.
Maybe a paper route or something like that?
Собрался газеты разносить?
Gonna get a paper route?
Почему ты не стал разносить газеты, как остальные мальчики?
Why couldn't you have gotten a paper route... like other boys?
Я не хотела разносить газеты, это была твоя идея, помнишь?
I didn't want you to get me that fuckin' route. That was your idea, remember?
Показать ещё примеры для «route»...
разносимый — drinks
— В твоем ресторане, разносить напитки.
— The drinks at night, for a month.
Я прихожу на работу, десять часов разношу выпивку, прихожу домой, отдаю половину заработанного няне.
I clock in, sling drinks for ten hours, come home, give half my money to the babysitter.
Извините, но мы не разносим напитки во время взлета и набора высоты.
Sorry, we don't serve drinks during the take-off.
Это может длиться целую вечность а им еще даже не начали разносить напитки
And it's taking forever. They are not serving drinks yet.
Я собираюсь попросить машиниста, мистера Мэя, немного снизить скорость, пока мы разносим напитки.
I'm about to ask the driver, Mr May, to slow down a little bit, just while we're serving the drinks.
Показать ещё примеры для «drinks»...
разносимый — trash
Может бабулька ругается, а может кто-нибудь разносит магазин битой.
It could be an old lady making a fuss or, you know, somebody trashing a place with a baseball bat.
Если б сотня людей разносили мой дом, я бы немного испугалась.
If I had 100 people trashing my house, I'd be a little freaked out.
Можно разносить вхлам номера в гостиницах.
You can trash hotel rooms.
Мы переехали, чтобы наслаждаться деревенской жизнью, а не разносить дом вдрабадан!
We're here to enjoy the country setting, not to trash the place!
С чего бы иначе разносить этот гадюшник?
Why else would I trash the fucking place?
Показать ещё примеры для «trash»...