Работаем сверхурочно.
Working overtime.
Моя задача на неделю — перестать работать сверхурочно.
My task of the week is stop working overtime.
Работаешь сверхурочно с той девушкой, что тебе нравится?
Are you working overtime with that woman who's on your mind?
— счета, уведомления, звонки поставщиков, в то время как вы работаете сверхурочно чтобы остановить падение, я пытался уловить то, что вы забывали или не видели.
The bills, the late notices, the vendor calls. And while you're working overtime To stop the hemorrhaging, I've been trying to catch
Я знаю, что вы работаете сверхурочно. О, нет,нет.
I know that you're working overtime.
Вот почему я работаю сверхурочно.
That's why I work overtime.
Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его?
Mike wants to know whether to work overtime to repair 'em.
Жибер созвал весь персонал, придется работать сверхурочно.
Gibert wants us all in to work overtime.
— Работают сверхурочно.
— Work overtime.
Мой дорогой сын. Мама, они сказали, что я смогу работать сверхурочно с затрашнего дня.
Mom, they said I can work overtime from tomorrow.
Если я буду работать сверхурочно, то буду получать 700 туманов в день.
If I work overtime, I'll get 700 tomans per day. We can earn the money for the fish.
Кто-нибудь из потерпевших от несчастного случая работал сверхурочно за неделю до Лейкшорской аварии?
Did any of the accident victims work overtime the week before the Lakeshore crash?
Потому что ты много работаешь сверхурочно.
It's because you always work overtime.
— И теперь я должен работать сверхурочно... — Что?
Now I have to work overtime What?
Я работаю сверхурочно.
I work overtime.
Миссис Герциг сегодня работает сверхурочно и скоро она придет за своей деткой.
Mrs. Gerzeg worked overtime tonight and she'll be coming along pretty soon for her baby.
Я работать сверхурочно без компенсаций!
I worked overtime without compensation!
Вчера я работала сверхурочно.
I worked overtime last night.
Вчерашняя ночь была ночью хэппи-эндов. Пятно работал сверхурочно, чтобы вернуть город из царства тьмы в царство света.
Last night was a whirlwind of happy endings as Metropolis' Blur worked overtime to bring the city out of the darkness and into the light.
Детектив-констебль Флайт — работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол.
Detective Constable Flight — worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner.
В лаборатории над ней работали сверхурочно, и мы обнаружили вас в центре взрыва.
Lab boys worked overtime on that, and we found you at the center of that blast.
Я работаю сверхурочно и,вообще то,вы спасли меня от кое чего с этим парнем, которого я встретила на свадьбе.
I get the overtime, and, actually, you saved me from something with this guy that I met at the wedding.
Мне придется много работать сверхурочно, чтобы позволить себе такой.
It'd take me a lot of overtime to afford a bike like that.
Пусть работают сверхурочно, пока он не выбил почву из-под ног.
Rack up overtime before he pulls the rug out.
Но если ты проиграешь, то будешь работать сверхурочно бесплатно в течение 5 недель.
I will do your paperwork for a week, but if you fail, you will give me five weeks of overtime for free.
Им пришлось работать сверхурочно, чтоб всё отсканировать, но мы их до сих пор не получили.
They had to put people on overtime to do the scans we need, and we still don't have them.
в Сан Диего может работать сверхурочно.
— Bye. in San Diego could totally run into overtime.
Мне всегда приходится работать сверхурочно.
I'm always doing overtime.
Я сегодня работаю сверхурочно.
I'm doing overtime tonight.
Что за глупость ты выдумал! После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
After midnight I always feel like I'm doing overtime.
— Работает сверхурочно.
-Working overtime.
Я должен тебе напомнить, что у меня 10-часовой рабочий день, и я не работаю сверхурочно?
Hey, do I need to remind you that I'm on a 10-hour schedule, and I don't do overtime?
Первую смену отпускать или оставить работать сверхурочно?
Do you want the early guys off, or are we looking at overtime?
Проблема в том, что это напряжённый сезон, и все работники фабрики и водители работали сверхурочно на той неделе.
The problem is that it's our busy season, so all the mill workers and drivers did overtime last week.
Слушай, я работаю сверхурочно.
Look, I'm getting overtime on this.
Сколько часов ты работаешь сверхурочно?
How much overtime do you do?
Ну, они любят, чтобы сотрудники работали сверхурочно, потому что работа — их дом.
Well, they like their employees to work long hours because... their work is their home.