пульсировать — перевод на английский
Варианты перевода слова «пульсировать»
пульсировать — throbb
Как будто бы всё... пульсирует... Не знаю.
It's as if everything... were throbbing...
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Она вытащит тебя из клетки, свяжет потом она начнет двигаться и пульсировать и яйца начнут выстреливать из нее. — А потом — Что?
She takes you outta the cage, and she ties you up, and... she... she starts moving and throbbing, and these eggs come shooting out of her, and then...
— Пульсирует.
— Throbbing.
У меня зверски болит живот, в шее пульсирует, но ноге лучше.
This stomach kills me, my neck is throbbing. My leg feels better.
Показать ещё примеры для «throbb»...
пульсировать — pulse
Регулятор не пульсирует должным образом.
The regulator isn't pulsing properly.
Земля питала его жизнью. Его ветви пульсируя тянулись вверх, словно пытаясь что-то схватить.
It sucked the life from the ground and its pulsing branches reached up, as if to grasp something.
Пульсирует.
Pulsing.
Я чувствовал, как кровь пульсирует в моих руках.
I could feel the blood pulsing into my hands.
Её сердце пульсирует.
Her heart's pulsing.
Показать ещё примеры для «pulse»...
пульсировать — pulsate
Оно пульсирует под действием какой-то силы.
It seems to be pulsating with power of some kind.
Но иногда кровь там начинает пульсировать как будто хочет излиться снова.
But sometimes the blood starts pulsating here as if it wanted to pour out again.
Пульсирует...
Pulsating...
Оно прекрасно. В нём есть струйки воды которые пульсируют и переливаются, успокаивают каждую ноющую мыщцу.
It's got these high-volume accusage jets oscillating and pulsating, soothing your every aching muscle.
Да, оно пусто, но такой наполненностью... что великое мгновение, великая жизнь вселенной... пульсируют в нём.
Yes, it's empty with such fullness... that the great moment, the great life of the universe... is pulsating in it.
Показать ещё примеры для «pulsate»...
пульсировать — beat
Я чувствую, как что-то натягивается и наполняется во мне... и ищет выхода... я чувствую, как пульсирует моя кровь, и должен это сделать немедленно.
I can feel it pulling' and tunnin' at me and pushing'... and I can feel my blood beating', and I got to do this thing right now.
Небрежно роется в моих вещах. Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота... Пыльные ноги оставляют следы на холодном кафеле.
I look at the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles, she's hot like the garden.
— Его голова пульсирует так, как будто это конец света.
— His head's beating like it's the end of the world.
Он все еще пульсирует.
It's still beating.
Пульсирует... в... моем... языке.
Beating... In... My...
Показать ещё примеры для «beat»...
пульсировать — throb
Теперь я использую его только для того, чтобы пульсировало оно в учении твоем.
I will have it now only to throb at thy teachings.
Смотри, как пульсирует вена на самом уязвимом месте.
Watch my jugular v ein throb.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые, когда книга открывается, двигаются, пульсируют... и кровоточат.
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
Скорее даже, пульсирует.
No, actually, more like a throb.
Они..., они начинают пульсировать.
They're ... they're beginning to throb.
пульсировать — pump
Эта болтовня про оружие заставляет мою кровь пульсировать.
This weapons chatter gets my blood pumping.
Как и при сердечной недостаточности, когда кровь пульсирует по засорившимся артериям, поломка системы циркуляции на такой глубине почти наверняка приведёт к летальному исходу.
Like a failing heart pumping through clogged arteries, if this circulation system fails, at this depth, it's almost certain death.
Вот это напряжение! У меня кровь пульсирует в венах, как, я думал, бывает только от холодной рефлексии.
What a rush-— it got my blood pumping in a way I thought only quiet reflection could.
Я чувствую, как пульсирует твоя кровь.
I can feel your blood pumping.
Знаешь, у тебя на шее есть одна вена, которая прямо сейчас усиленно работает, пульсируя.
You know, you got that one vein, in your neck, just working overtime, pumping away.