проясниться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «проясниться»
«Проясниться» на английский язык переводится как «to become clear» или «to clarify».
Варианты перевода слова «проясниться»
проясниться — will become clear
Но уверен, все прояснится.
But I am sure all will become clear.
Со временем всё проясниться.
Everything will become clear in time.
И всё это прояснится.
And all this will become clear.
Если вы дадите полиции продолжить расследование, я уверен, дело со временем прояснится.
If you'll allow the police to get on with their investigation, I'm sure things will become clear in due course.
Вы говорите, что все прояснится, но тогда, что я должен делать до этого момента?
You say that all will become clear, but what am I supposed to do until then?
Показать ещё примеры для «will become clear»...
проясниться — clear
Скажите ей, что горизонт еще не прояснился.
Tell Miss Blake the coast is still not clear.
Это деньги, Тебе лучше уехать подальше, пока ситуация не прояснится.
You better clear out of here... until this thing blows over.
Через минуту прояснится.
— It'll clear in a minute.
Голова снова прояснилась!
My head's clear again!
Теперь многое прояснилось.
That much is clear.
Показать ещё примеры для «clear»...
проясниться — turns up
— Если что-нибудь прояснится, мы дадим тебе знать.
If anything turns up, we'll let you know.
Не закрывайте дело и дайте мне знать, если ещё что прояснится.
Keep the case open, and let me know if anything else turns up.
Я дам вам знать, если что-то прояснится.
I'll let you know if anything turns up.
Я с тобой свяжусь, если что-нибудь прояснится.
I'll let you know if anything turns up.
Но что-нибудь прояснится.
But something will turn up.
Показать ещё примеры для «turns up»...
проясниться — made clear
Все прояснилось.
Everything was made clear.
Всё прояснится. Я обещаю.
All will be made clear, I promise.
Но сейчас всё прояснилось.
But that's all been made clear.
Вечером всё прояснится.
It'll all be made clear tonight.
проясниться — now
Слушай, я был в раздрае, но сейчас всё вроде как... прояснилось.
Look, I-I've been all messed up but I-I think I'm gonna be a lot less confused, now.
— Как здесь прояснилось, правда?
The place looks much better now. — A lot.
Всё как будто прояснилось... как будто мы раскрыли глаза на наш брак и... всё оказалось ложью.
It's like we're face to face now... like we're really seeing this marriage and... I'm afraid it's a lie.
Думаю, теперь все прояснилось.
I believe I have what I need now.
проясниться — know
Я тебе позвоню, когда что-нибудь прояснится.
I will... I will call you when I know something.
Госсекретарь прямо сейчас на встрече с председателем Нац.совета по безопасности на транспорте, возможно, скоро что-то прояснится.
The secretary is in there right now with the chairman of the NTSB, so we'll probably know something soon.
Ситуация прояснилась, какие меры?
So we know the situation. What can we do?
Сидим смирно, пока происходящее не прояснится.
Then we sit tight until we know what's going on.
проясниться — make sense
Я уверен, что все прояснится.
I'm sure things will start to make sense.
Через минуту все прояснится.
It'll all make sense in a moment.
Скоро всё прояснится.
It'll all make sense.
Вдруг, всё прояснилось.
It suddenly all made sense.
Но теперь многое прояснилось.
But now so many things made sense.
Показать ещё примеры для «make sense»...
проясниться — comes out
И он останется там до тех пор, пока правда не прояснится.
And he's gonna stay there until the truth comes out.
Ещё один стаканчик и всё прояснится.
One more drink and it'll come out.
Ему надо было помалкивать, пока все окончательно не прояснилось.
He should have kept his mouth shut until all the facts came out.
проясниться — makes sense
В любом случае, в конце концов всё прояснилось, поскольку одного из вас я разговорила.
Anyway, it all makes sense in the end, so long as I got one of you to talk.
Понимаешь, все прояснилось, потому что это любовный круг
See, okay, it all makes sense, because it's a circle of love.
Вдруг, всё прояснилось.
It suddenly all made sense.
Но теперь многое прояснилось.
But now so many things made sense.
проясниться — be explained
Да, описание свидетелей не совсем вам подходит, но я уверен, всё прояснится, как только доктор найдёт подтверждения кожной регенерации.
Yes, the witness' description doesn't fit you exactly, but I'm sure that'll be explained once the doctor here finds evidence of dermal regeneration.
Уверен, всё прояснится, как только огласят завещание.
And I'm sure everything will be explained once they read the will.
Не волнуйтесь, всё прояснится
Don't worry, all will be explained.