проявить неуважение — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «проявить неуважение»

проявить неуважениеdisrespect

Я не хотел проявить неуважение, Адами.
I meant no disrespect, Adami.
Тебе весело, что ты проявил неуважение к этому великому человеку?
You think it's funny to disrespect a great man.
Но если я заплачу им этот налог, то проявлю неуважение к вам.
If I kick up a vig up to 'em, I disrespect you guys.
Так, сэр, я знаю, что вы ведете это расследование, но если вы еще раз проявите неуважение к Эйве, то для меня стол не будет преградой.
Now, sir, I know you have an investigation to conduct, but if you disrespect Ava one more time, I'm gonna come across this table.
Мой клиент говорит под влиянием сильных эмоций без намерения проявить неуважение.
My client is speaking from a place of emotion, means no disrespect.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

проявить неуважениеbe disrespectful

Нет, сэр. Я не хотел проявить неуважение.
— No, sir, I don't mean to be disrespectful.
— Босс, вы же знаете, я не хотел проявить неуважение.
Boss, you know I didn't mean to be disrespectful.
Я не хотела проявить неуважение к вам.
I don't mean to be disrespectful.
— Мы не хотели проявить неуважение.
— We weren't trying to be disrespectful.
Не думаю, что она проявит неуважение, но несомненно будет расстроена.
— I don't think she'll be disrespectful, but certainly she'll be upset.
Показать ещё примеры для «be disrespectful»...

проявить неуважениеmeant no disrespect

Я не хотел проявить неуважения.
I meant no disrespect.
Ты и не проявил неуважения.
But you meant no disrespect.
Мы не хотели проявить неуважение, сир, но нам любопытно, почему вы готовы поделиться с язычниками нашими секретами земледелия, но взамен не просите поделиться их секретами кораблестроения?
We meant no disrespect, sire, but wondered why, if you're prepared to share our farming secrets with the pagans, you do not, in return, ask them to share their boat-building secrets with us?
Не хочу проявить неуважение, но уже прошло две недели, как Энни схватили.
I mean no disrespect, but it has been more than two weeks since Annie was captured.
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Показать ещё примеры для «meant no disrespect»...

проявить неуважениеin contempt of

Вы проявили неуважение к суду.
You're now in contempt of court.
Говард Старк не только проявил неуважение к конгрессу Но и скрылся от правосудия
Howard Stark is not only in contempt of Congress, he's a fugitive from justice.
Мисс Макбил, вы проявили неуважение к суду.
Ms. McBeal, you're in contempt.
— Вы проявили неуважение к суду.
You're in contempt.
Вы проявите неуважение к суду, за незаконное удержание собственности Эджхилл.
You'll be in contempt of court for unlawful possession of Edgehill's property.

проявить неуважениеany disrespect

— Простите, я совсем не хотел проявить неуважение.
I'm sorry, I didn't mean any disrespect.
Я не хочу проявить неуважение особенно к моим маленьким друзьям, которые через многое прошли но подобная история просто выходит за рамки правдоподобия.
Without intending any disrespect and particularly to my little friends, who have been through so much such a story simply stretches plausibility too far.
Я... не хотел проявить неуважение.
I didn't mean any disrespect.
— Он не хотел проявить неуважение.
He didn't mean any disrespect.
Я не хотел проявить неуважение.
Didn't mean any disrespect.
Показать ещё примеры для «any disrespect»...

проявить неуважениеmean any disrespect

Я не пытаюсь проявить неуважение, но я действительно хочу женщину-адвоката.
I don't mean any disrespect, but I really do want a woman lawyer.
Мистер Шеридан, я не хотел проявить неуважение. Суть в том, что мы планируем...
Mr. Sheridan, I didn't mean any disrespect.
Не хочу проявить неуважение, но уже прошло две недели, как Энни схватили.
I mean no disrespect, but it has been more than two weeks since Annie was captured.
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?