проявить — перевод на английский

Варианты перевода слова «проявить»

проявитьshow

Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
Show a little more respect to your superiors.
А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
If all the eligible maidens in my kingdom just happened to be there, why, he's bound to show interest in one of them, isn't he?
Проявите щедрость!
Show generosity!
Постарайся проявить к нему немного любви.
Try to show him some affection.
Проявите хоть какое-то уважение, мистер Людоед!
Show some respect, Mr. Ogre!
Показать ещё примеры для «show»...

проявитьrespect

Мистер Ханг, пожалуйста, проявите хоть чуточку уважения.
Mr. Hang, please be just a little respect.
Если бы я не был приличен и не проявил уважения.. ..к месту где я нахожусь, мой дорогой калека..
If I had no respect for where I am, and the date we're celebrating, my dear cripple...
Они должны проявить уважение к пожилым дамам.
They should have respect for the old ladies.
Эй, обезьяны, как насчет того, чтобы проявить немного уважения?
Hey, monkeys, how about a little respect?
Проявите немного уважения к моим личным вещам.
— I would appreciate a little respect.
Показать ещё примеры для «respect»...

проявитьprove

Только когда все уже проснулись и дома. Наверное пытается проявить индивидуальность.
Only when we're up and about, I think, trying to prove his individualism.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
I arranged for a sector where you can prove your mettle.
Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя.
I thought you should have a chance to prove yourself.
И сейчас Надин, чтобы проявить себя, выбрала себе в соперники лучшего среди нас.
Now, Nadine has chosen to prove herself to us by taking on our very best.
Прояви себя, и мы увидимся, чтобы обсудить твоё будующее.
Prove yourself and we'll meet to discuss your future.
Показать ещё примеры для «prove»...

проявитьdevelop

Он проявит эту фотографию и прольет свет на происходившее.
He'll develop this picture and bring to light what took place.
Да, малышка. Постарайся быстро проявить.
Try to develop those right away.
Всё это время мы пытались проявить этот ваш человеческий аспект, а он был всё время с вами.
All this time, we've been trying to develop that aspect of your humanity, and it's been there all along.
Можешь проявить и напечатать эту пленку для меня?
Can you develop this for me?
Мне стоило давно понять, что матерински инстинкт настолько силен, что даже Даниэль смогла его проявить.
I should have realized That the maternal instinct is so strong, That even Danielle would develop it.
Показать ещё примеры для «develop»...

проявитьtake

То есть он проявил профессиональный интерес к твоей статье и предложил тебе вина в день Благодарения.
Well, so he took a professional interest in your article, and he offered you some wine on Thanksgiving.
Ну вот, она проявила к пациентке интерес и выяснила, что у неё проблема с щитовидкой.
So because she took such an extreme interest, she found out that the person had a thyroid condition.
Ты пошел на большой риск, проявил смелость, я горжусь тобой.
You took a big chance, and it took guts, and I'm proud of you.
Я проявил интерес в этом случае из-за Мередит.
I just took a special interest in this case because of meredith.
Охранник проявил некоторую инициативу, да.
The guards took some initiative, yes.
Показать ещё примеры для «take»...

проявитьlittle

Вы заставляете любого мужчину проявить любопытство.
You're gonna make every guy you meet a little bit curious.
Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
Boys, a little compassion, please, just this once.
Проявите уважение к мёртвым!
A little respect for the dead!
Это всё равно что проявить небольшую учтивость, изо рта в рот, как при искусственном дыхании.
Consider it a little mark of favour. Just like mouth-to-mouth resuscitation.
Может быть, я и не проявил должного такта, но я солдат, а не дипломат.
Perhaps I used a little less tact than I should have but I'm a soldier not a diplomat.
Показать ещё примеры для «little»...

проявитьgive

Если я проявлю к тебе особое отношение, то все его захотят.
If I give special treatment to you, everyone will want it.
Я думаю, что в этот раз, ты должен проявить особое внимание.
So you should give her something thoughtful.
Всё, что ты можешь — это проявить профессиональное уважение, и рассказать мне правду.
And the least you could do is give me the courtesy of the truth.
Они могут самостоятельно организоваться, и найти себе применение в том месте... где они смогут полностью проявить свою энергию.
They can organize themselves in places and branches of work... where they can give full play to their energy.
Прояви уважение.
Give the man respect.
Показать ещё примеры для «give»...

проявитьdisrespect

— Простите, я совсем не хотел проявить неуважение.
I'm sorry, I didn't mean any disrespect.
У меня и в мыслях не было проявить к тебе неуважение.
I never meant to disrespect you.
Я не хотел проявить неуважение, Адами.
I meant no disrespect, Adami.
Я не пытаюсь проявить неуважение, но я действительно хочу женщину-адвоката.
I don't mean any disrespect, but I really do want a woman lawyer.
Тебе весело, что ты проявил неуважение к этому великому человеку?
You think it's funny to disrespect a great man.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

проявитьdisplay

Проявим сознательность, активность, исполним свой гражданский долг.
Display your apprehension. Perform your civic duty.
Ладно, Гаррон, я только пытался проявить инициативу.
All right, Garron, I was just trying to display initiative.
Самое важное — быть честным, проявить мужество и участие, когда идешь дальше.
The most important thing is that you display honesty, courage and compassion when you extend your apologies.
Мы... сегодня ночью мы должны проявить немного фантазии!
Well, we... just need to display some creativness tonight!
Подумать только, как проявить благодарность Джерри за получение вами этого концерта.
Just think of it as a display of gratitude for Jerry getting you this gig.
Показать ещё примеры для «display»...

проявитьexpress

Ваши друзья проявили о вас столько заботы, поэтому я дал согласие на ваш приход на сенсосферу.
Your friends expressed so much concern about you, I agreed to have you brought down to the sense sphere.
Одна из них проявила интерес к бюсту Фредерика Ремингтона.
One expressed interest in a Frederic Remington bust.
Я проявила интерес к твоим отношениям.
I expressed an interest in your relationship.
И так как его жена проявила интерес к тебе нам нужно использовать это.
Since his wife's expressed interest in you-— We need you to exploit it.
И я рад, что вы наконец-то проявили интерес к поддержке нашего дела.
I'm glad you finally expressed interest in befriending our cause.
Показать ещё примеры для «express»...