прошлые времена — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «прошлые времена»

прошлые временаtime passed

Прошло время, и мой старый дружок совершил набег на мой городок в Монтане.
Time passed, and an old friend of mine drifted into that Montana town.
Ну, прошло время и я типа привык жить на деньги, что они платили мне.
Well as the time passed I got kinda used to be paid by them.
Прошло время и я снова взялся за рисование.
Time passed and in this place, I began to paint again.
То есть, неясно, сколько прошло времени.
I mean, there's no telling how much time passed.
Но прошло время.
But time passed.
Показать ещё примеры для «time passed»...

прошлые временаlong

Крис сколько пройдёт времени, ты думаешь, прежде чем ты сможешь забыть того парня, о котором Мэри написала в письме?
Chris... how long do you think before you can forget the guy that Mary wrote about in her letter?
Я не знаю, сколько прошло времени...
I don't know for how long.
Боунс, сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, подвержен ли экипаж опасности?
Bones, how long before we know whether the crew has been endangered by this infection?
Сколько прошло времени, с тех пор, как в меня попали?
— How long since I got hit?
Сколько прошло времени с тех пор, как мы сидели так вместе, пять лет?
How long is it since you and I sat like this, five years?
Показать ещё примеры для «long»...

прошлые временаtime

Сегодня, возможно, эта драма не выглядит так эффектно, как в прошлые времена.
In presenting this film today, it may not seem to have the same tragic effect as it had at the time.
Прошло время и те, кто слушал меня стали моими читателями.
With time, those who listened to me became my readers.
Прошло время развлекаться... Или плакать. Я тебя поцарапал?
This is not the time to have fun, nor to whine any more.
Последняя вещь, в которой ты сейчас нуждаешься — это кто-то, кто бы сказал что пройдет время, и все станет лучше. Что боль уйдет.
The last thing you need right now is someone saying that given time, things will get better, or the hurt will go away.
Прошло время и ты снова начала врать мне!
Time and again you've lied to me!
Показать ещё примеры для «time»...

прошлые временаtake time

Должно пройти время, прежде чем снова забеременеть.
It'll take time before I'm ready to get pregnant again.
Хотя и не сразу, должно пройти время.
I mean, these things, you know, take time.
Должно пройти время, перед тем как ты справишься с этим.
It's gonna take time to heal.
Просто должно пройти время,и,однажды,он простит тебя.
It's just gonna take time, and he will forgive you one day.
Чтобы затянулась ваша рана, должно пройти время.
For your pain to heal, that's gonna take some time.
Показать ещё примеры для «take time»...

прошлые временаtime went

Эта женщина славилась целителем, но прошло время, как она превратилась в нечто иное.
This woman manifested as a healer, But as time went on, It evolved into something very different.
Но прошло время, я вырос.
But as time went on, I grew.
Пройдёт время, и эта потребность в кольце тоже исчезнет.
But as time goes on your need for that ring will move on too.
Аншель, пройдёт время.
Anshel, time will go by.
Я не пытаюсь сменить тему, но сколько уже прошло времени?
Well, I'm not one to belabor a point, but where has the time gone?
Показать ещё примеры для «time went»...

прошлые временаtake a while

Должно пройти время.
It'll take a while.
Полагаю, должно пройти время, чтобы оправиться после расставания с любовью всей жизни.
I guess it will take a while to get over being dumped by the love of my life.
Это, как травма головы, должно пройти время.
It's like head trauma; these things take a while.
Сколько должно пройти времени, чтобы антипсихотические таблетки подействовали?
How long does it take for anti-psychotic drugs to kick in?
Хотя прошло время, прежде чем я пришел сюда.
Took me a while to get there, though.
Показать ещё примеры для «take a while»...

прошлые временаlong did it take

Сколько прошло времени?
How long did it take you to handle a pan?
Сколько прошло времени, как вы пожалели, что сказали это?
How long did it take you to regret saying that?
Сколько прошло времени, пока я вам не начал нравиться?
How long did it take before you guys started liking me?
Закрыть двух людей в камере и посмотреть сколько пройдёт времени, прежде чем они не убьют друг друга.
Stuff two people in a box, see how long it takes for one of us to kill the other.
От точного расположения лезвия и тяжести раны зависит, как много пройдет времени, прежде чем перикард переполнится и сердце встанет.
The exact placement of the blade and severity of the wound will determine exactly how long it takes for the pericardium to completely fill, choke off the heart.
Показать ещё примеры для «long did it take»...

прошлые временаlong past are the times

Прошли времена, когда людям твердили, что человек создан Богом.
Long past are the times when people were being told that God created man.
Должно быть, прошло время с твоих выступлений перед толпой, такой же небольшой как эта.
Must be a long time since you played in front of a crowd as small as this one.
Константин, сколько прошло времени с тех пор, как мы виделись в прошлый раз.
Konstantin, what a long time since we saw each other.
Немало прошло времени.
It's, uh, been a long time.

прошлые временаtime passes

Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
Now can be a long time, Dr. Cameron but time passes and then there's the end of the road.
— Убери руки от машины! Пройдет время, твоя жена придет домой, что ты ей скажешь?
Or maybe time passes and your wife comes home... and what do you tell her?
Неважно, сколько пройдет времени.
No matter how much time passes...
Я думала, будет лучше, если пройдет время.
I thought that it'll better when time passes more.
В Службе полагали, что Рури МакЛиш С высокой вероятностью снова появится среди боевиков ИРА, когда пройдет время и ситуация обострится.
The Branch takes the view that a man like R uairi MacLeish might rise very high in the I RA Army Oouncil as time passes and the situation gets worse.
Показать ещё примеры для «time passes»...

прошлые временаit's been so long

Сколько же прошло времени!
It's been so long!
Мне просто интересно, сколько пройдёт времени, прежде чем я обнаружу запрос на перевод на своём столе.
I'm just wondering how long it's gonna be before I find a request for... reassignment on my desk.
Я знаю, сколько прошло времени
I know how long it's been.