прошлая жизнь — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «прошлая жизнь»

«Прошлая жизнь» на английский язык переводится как «past life».

Варианты перевода словосочетания «прошлая жизнь»

прошлая жизньpast life

Раскаиваешься ли ты в том, что гневил Бога и в своих грехах в прошлой жизни?
Are you sorry are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life?
Скоро ты расскажешь всю свою прошлую жизнь а потом тебя освободят от эпохи плоти.
Soon you will recall all past life and then you will be relieved of the flesh time.
Опыт прошлой жизни, вторгся в настоящее время.
Past life experience intruding on present time.
Отношения с любимым из твоей прошлой жизни называются восстановлением связи.
Having a relationship with a lover from a past life is called a reassociation.
Что я сделала правильно в прошлой жизни или чём там... что я получила возможность делать это с тремя действительно хорошими друзьями?
What did I do right in a past life or whatever... that I get to do this with my three really good friends?
Показать ещё примеры для «past life»...

прошлая жизньpast lives

Карма — это твои прошлые жизни и поступки. Тебя отбрасывает назад, если ты делаешь что-то плохое.
Your carma is your past lives, your past deeds and it put back you when you do bad deeds.
Помнишь, когда мы были здесь первый раз, мы говорили о прошлых жизнях.
Remember our first time here? You talked of past lives.
Ты хочешь сказать, что вы были знакомы в прошлой жизни?
I don't know... Don't start on past lives!
Я тоже была солдатом в прошлых жизнях.
I, too, was a soldier in past lives.
Позвольте сказать вам, дети это кредиторы, собирающие грехи нашей прошлой жизни.
Let me tell you kids are creditors collecting for the sins of our past lives.
Показать ещё примеры для «past lives»...

прошлая жизньold life

Захотелось вдруг всё бросить и забыть о Саро, о пацанах, о матери и обо всей прошлой жизни.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
Ты забудешь свою прошлую жизнь.
You forget your old life.
Сжечь прошлую жизнь, и возродиться в новь.
Burn away the old life, emerge reborn.
Она не хотела что бы я встречался с кем-то из ее прошлой жизни.
She didn't want me to get in touch with anyone from her old life.
Да, возможно в прошлой жизни, но он изменился.
Yeah,maybe in his old life,but he changed.
Показать ещё примеры для «old life»...

прошлая жизньprevious life

В прошлой жизни я служил в войсках Ее Величества в Индии.
— What? In a previous life, I served with Her Majesty's Forces in India.
Кем по-твоему ты была в прошлой жизни?
What a beautiful thought. What do you think you were in a previous life?
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
Jadzia explained to me that joined Trill are not supposed to become... involved with anyone they were intimate with in a previous life.
Я был евреем в прошлой жизни.
I was a Jew in a previous life.
Жена из моей прошлой жизни не даёт мне покоя.
A wife from a previous life is haunting me.
Показать ещё примеры для «previous life»...

прошлая жизньformer life

Без памяти о прошлой жизни в качестве агента разведки.
With no memory of her former life as an intelligence agent.
В прошлой жизни у вас был роман с женой командира, и вас уволили.
And in that former life you were having an affair with your superior's wife, and they pushed you out.
— В прошлой жизни ты был угонщиком?
Were you a car thief in a former life?
В прошлой жизни я был шахтером.
I was a miner in a former life.
В частности, она невероятно красива, выросла здесь, владеет магазинчиком в Вудбридже, и мисс Пити Считает что в прошлой жизни она была Матой Хари.
Apparently, she's incredibly beautiful, she grew up here, she owns a store in Woodbridge, and miss Patty thinks she was Mata Hari in a former life.
Показать ещё примеры для «former life»...

прошлая жизньlifetime ago

О, как будто это было в прошлой жизни, но да.
Oh, it just feels like a lifetime ago, but, oh, yeah.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
Это было в прошлой жизни.
That was a lifetime ago.
И Честерз-Милл кажется как из прошлой жизни.
And Chester's Mill seems like a lifetime ago.
В прошлой жизни.
A lifetime ago.
Показать ещё примеры для «lifetime ago»...

прошлая жизньmy last life

Потому что в прошлой жизни я был...
Because in my last life I was...
Я была ангелом дельфина в прошлой жизни.
I was a dolphin angel in my last life.
В прошлой жизни я тоже был мужчиной.
In my last life, I was also a man
В моей прошлой жизни, я была слишком скромна, чтобы быть в обнаженном виде.
In my last life, I was far too modest if I was in the nude.
Как надо нагрешить в прошлой жизни, чтобы в этой тебя наказали такой физиономией?
What kind of fucked up shit did you do in your last life to get punished with a mug like that?
Показать ещё примеры для «my last life»...

прошлая жизньlifetime

Ты правда хочешь совершить самоубийство ради чего-то, сделанного в другой прошлой жизни?
Are you willing to commit suicide over something done in another lifetime?
Будто в завершении каждой нашей прошлой жизни мы решали вернуться снова, вновь найти и полюбить друг друга, снова и снова, вечно.
As if in every lifetime that you and I have ever lived, we have chosen to come back and find each other and fall in love all over again, over and over for all eternity.
В прошлой жизни.
Lifetimes.

прошлая жизньearlier life

Он говорит, что в прошлой жизни он и мальчик были японцами.
He says he and the boy were Japanese in an earlier life.
В прошлой жизни, возможно?
An earlier life, maybe?
Я потерял все воспоминания о прошлой жизни.
I lost all memories of my early life.
А нет ли у тебя какой-нибудь реликвии, какого-нибудь артефакта. который бы напоминал тебе о твоей прошлой жизни ?
Wouldn't you have some relic, an artifact to remind you of your early life?

прошлая жизньold

Что-то осталось из прошлой жизни.
Might have left a few things out of the old profile.
В 1937 году Чоран по стипендии Института Франции в Бухаресте уезжает в Париж, и это стало тем пунктом в его жизни, после которого прошлая жизнь была высвобождена и отвергнута.
In 1937, when he takes the road to Paris, with a scholarship from the French Institute in Bucharest, Cioran was heading towards a moment of his life in which his old identity would've been repudiated and evacuated.
..где он начинает новую жизнь, вычищая дом за прошлой жизнью своей семьи
...where he begins his new life cleaning up after his family's old one.