простые люди — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «простые люди»

простые людиjust a man

Он хоть и закончил институт, он тоже простой человек, а вы его допрашиваете.
Even if he graduated an institute, he's just a man after all, and you are asking him such questions.
Я просто человек.
Just a man.
Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
I have often thought that in the hereafter of our lives when I owe no more to the future and can be just a man that we may meet and you will come to me and claim me yours and know that I am your husband.
Я просто человек.
I am just a man.
Он просто человек и он все это нарисовал.
He's just a man, and he painted all this.
Показать ещё примеры для «just a man»...

простые людиjust people

Просто людям.
Just people.
То есть, когда они поймут, что мы просто люди?
How long before they see that we're just people?
Я хочу сказать, мы просто люди.
I mean, we're just people.
Это простые люди.
It's just people.
Просто люди, идущие сами по себе...
Just people that pass in the hallways?
Показать ещё примеры для «just people»...

простые людиperson

Мы простые люди, будет дождь. Рабочие ждут. Известь намокнет.
People, rains are comming, workers are waiting, lime gets wet, and what have I done?
Я беспокоюсь о благополучии простых людей.
I have worry about the people.
Артисты, философы, вольнодумцы, и просто люди, которые не могут втиснуть себя в рамки общественных правил.
Artists, philosophers, free thinkers. And people who don't quite fit other people's rules.
Студентов, просто людей, которые могли бы подать свежие идеи.
Students. People she can bounce off new ideas.
Я люблю летать с простыми людьми, изучать клиентов.
I like to ride with the people. Know your clients.
Показать ещё примеры для «person»...

простые людиsimple man

Я, может быть, простой человек, но я не слепой.
I may be a simple man. But I am not blind.
Слушай, Гловс, я простой человек.
Listen, Gloves, I'm a simple man.
Я против обмана такого простого человека.
I'm against deceiving such a simple man.
Я всегда был простым человеком.
I've always been a simple man.
Я простой человек, но деньги у меня такие же!
I am a simple man, but the money I have the same!
Показать ещё примеры для «simple man»...

простые людиjust human

Мы просто люди.
We're just human.
Ты просто человек.
You're just human.
Судьи — простые люди.
The judges are just human.
Просто до развода, они были просто идеальны, а потом... после, они стали просто людьми.
It's just, before the divorce, they were perfect, and then... afterwards, they were just human.
Но Ашильда теперь не просто человек.
But Ashildr isn't just human any more.
Показать ещё примеры для «just human»...

простые людиhuman

Мать настоятельница забывает, что она просто человек.
She sometimes forgets she's human.
Мать, которая просто человек.
A mother who's human.
Ты все пытаешься и пытаешься, но все мы просто люди.
I mean,you try and you try,but we're all human. Nobody's perfect.
И теперь я, собственно, простой человек.
And now, you know, i'm practically human.
Ты просто человек.
You're human.
Показать ещё примеры для «human»...

простые людиman

Я не чистый дух, не бесплотный, а просто человек, терпящий страдания своего тела.
I'm not a pure spirit, but a man to whom hangs heavy his carnal envelope.
Он показался мне слишком находчивым для простого человека.
He struck me as quite resourceful for a man.
Ты видишь во мне не просто человека.
When you look at me, you don't see a man.
Общий знаменатель, просто человек на улице.
Your man on the street.
Вот простой человек. Работяга.
That man is hard working.
Показать ещё примеры для «man»...

простые людиordinary people

Разве мы не простые люди?
Aren't we ordinary people?
Излишне говорить о том, что простым людям нечего делать на таких кроватях.
Not even worth talking about that ordinary people would not have what do these strange couches.
Да, я люблю простых людей, но простых.
Yes, I love ordinary people, but only the ordinary ones.
Простые люди в очень непростой ситуации.
Ordinary people under extraordinary pressure, Mike.
Простых людей бросали на фронт воевать, а другие оставались дома и воевали на пороге собственного дома.
Ordinary people were shipped off to the front to fight... or else they stayed at home and fought on their own doorsteps.
Показать ещё примеры для «ordinary people»...

простые людиsimple people

Так почему бы простым людям вроде нас не лгать?
So why shouldn't simple people like us lie as well?
Мои родители были простыми людьми, Фран.
My parents were simple people, Fran.
Простые люди понимают нас, а остальные — нет.
Simple people understand us, but the others...
Простые люди.
Simple people.
Он описал нас, как простых людей, но это неверно.
He portrayed us as simple people, but we're not.
Показать ещё примеры для «simple people»...

простые людиjust a person

Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл — это просто человек из группы.
I'll tell you one thing that really drives me nuts... is people who think that Jethro Tull is just a person in the band.
Это просто человек.
There's just a person.
Это просто человек в красном балахоне.
It's just a person in a red hoodie.
Он просто человек. Никто.
He's just a person, a nobody.
Ты же понимаешь, что ты просто человек?
You know you're just a person, right?
Показать ещё примеры для «just a person»...