пролежать — перевод на английский

Варианты перевода слова «пролежать»

пролежатьlay

Когда она вернулась домой, она пролежала в постели целых два месяца, словно мертвая.
When we got her home she lay abed other two months, still as death.
Так пролежал лорд Марчмейн при смерти, растрачивая последние силы в битве за жизнь.
Thus Lord Marchmain lay dying wearing himself down in the struggle to live.
То есть, она пролежала на боку не меньше двух дней?
So she lay on her side for two days or more?
Я всю ночь и утро пролежал на доке.
I lay on the dock all night, and part of the next morning.
Я всю ночь и утро пролежал на доке.
I lay on the dock all night and part of the next morning.
Показать ещё примеры для «lay»...

пролежатьbody was

Судя по росту личинок мясной мухи, тело пролежало на берегу два с половиной дня.
Based on blowfly larvae, the body was on the riverbank for two and a half days.
Нельзя забывать, что тело пролежало на дне озера 15 дней.
You must not forget, that the body was on the bottom of the lake for fifteen days.
Сначала тело пролежало на дне подогреваемого бассейна какое-то время, затем его оставили на ночном воздухе до раннего утра, поэтому я устанавливаю время смерти между 7 и 11 часами вечера.
First, the body was at the bottom of a heated pool for a while, then left out in the night air till early this morning, so I have to put the time of death as between 7:00 and 11:00 PM.
Ну, учитывая степень разложения, температуру почвы, погодные условия, могу с уверенностью сказать, что тело пролежало в земле более 30 дней.
Well, uh, given the state of decomposition, ground temperature, weather conditions, I can say with certainty that the body was in the ground for over 30 days. Why?
Если тело пролежало более пяти дней и безопасно выходить наружу, вы должны закопать тело на некоторое время в канаве или прикрыть тело землей и пометить место как захоронение.
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Показать ещё примеры для «body was»...

пролежатьsit

Он пролежал всю ночь под дождём.
It sat in the rain all night.
Нет, она тут пролежала всё время.
No, it's just sat here the whole time.
Нет, она тут всё это время пролежала.
No, it's just sat here the whole time.
Эта статья пролежала бы у Хауза на столе ещё лет 6.
That article would've sat on house's desk for the next six years.
И, согласно результатам тестов, изношенность этого пистолета не такая, как у оружия, которое пролежало на крыше последние 15 лет.
And according to the lab results, that gun lacks wear and tear consistent with a weapon that sat outside on a roof for the last 15 years.
Показать ещё примеры для «sit»...

пролежатьbeen dead

Пролежал около дня.
Been dead about a day.
И непохоже, чтобы она долго так пролежала.
And it doesn't look like she's been dead long either.
Он пролежал там кучу времени, пока соседи... не пожаловались на запах и полиция не вскрыла дверь.
He'd been dead for ages before the neighbors complained about the smell and got the police to break down the door.
Он много дней пролежал мертвый в багажнике машины, его лицо разорвало в клочья, и его кожа ... фу, прилипла к его одежде, и... знаете что? Я достаточно насмотрелся.
He's been dead for days in the trunk of a car, and his face exploded in the crash, and his skin... yuck, is stuck to his clothes, and... okay, you know what?
Еще он сказал, что вы плохо относитесь к людям, пока они не пролежали в земле лет эдак тысячу.
He also said you were terrible with people... unless they've been dead for 1,000 years or more.

пролежатьspend

Пари он выиграл. А я пять часов пролежал на операционном столе и пять месяцев в больнице.
He won the bet... and I spent five hours in surgery... and five months in the hospital.
Он шесть часов пролежал, удерживая собственные кишки.
He spent six hours holding his own guts in.
Он сломал несколько костей и почти месяц пролежал в больнице.
He had multiple broken bones and spent almost a month in the hospital.
Всю ночь пролежал в ванне связанный и с кляпом во рту.
Spent the night in a bathtub, bound and gagged.
Потом я долго пролежал в больнице.
I spent a long time in the hospital afterward.
Показать ещё примеры для «spend»...

пролежатьbeen sitting

У меня аллегрия на еду, которая весь вечер пролежала в миске,и, которую постоянно трогали другие люди.
I'm allergic to food that's been sitting in a bowl all night that other people have been touching.
Знаете, по словам начальника прачечной, тело могло пролежать в куче грязного белья два дня прежде, чем его постирали.
You know, according to the laundry guy, the body could have been sitting in the pile of dirty sheets for two days before it got thrown into the wash.
— потому что пролежало там слишком долго.
-'cause it's been sitting out there too long.
Эта баночка пролежала в шкафу больше 15-ти лет.
That jar had been sitting there for over 15 years.
— Этого пирог мог пролежать здесь несколько месяцев.
— It could've been sitting here for months.
Показать ещё примеры для «been sitting»...

пролежатьbeen laying

Он пролежал здесь три года и семь месяцев.
Three years and seven months it's been laying here.
Он не мог пролежать в чистом поле целую неделю.
It couldn't have been laying out in an open field all week.
— Сколько мне придётся пролежать?
And take it easy. How long will I be laid up?
Пролежал несколько дней. — Я знаю.
I was laid up for a few days.

пролежать've been unconscious for

Ты пролежала без сознания несколько дней.
You've been unconscious for several days now.
Ты три дня пролежал без сознания. Три дня?
You've been unconscious for three days.
Судя по щетине, я бы сказал, что пролежал без сознания два дня.
Judging by the growth, I'd say I've been unconscious for two days.
Он пять минут пролежал без сознания.
He was knocked unconscious for five minutes.

пролежатьstay

Так они пролежат здесь до следующего урожая.
Or they'll stay here till the next harvest.
Мне пришлось пролежать в постели три года.
Once, I had to stay in bed for three years.
Как долго, Вы думаете, он должен здесь пролежать?
— How long do you think he'll have to stay?
Оставишь там, они и пролежат до скончания веков.
If you leave it there, it's gonna stay there forever.

пролежатьlong

Он слишком долго пролежал на открытом воздухе и подвергался нашествию животных, чтобы более точно определить время смерти.
He was exposed to the elements and animals too long to determine a more precise time of death.
Много ли пролежит человек в земле, пока не сгниет?
How long will a man lie i' the earth ere he rot?
Слишком долго рука ваша на столе пролежит — и её съест!
If you left your arm on the table long enough, he'd eat it.
Как тело могло пролежать там до такого состояния и никто этого не заметил?
So how could a body be there long enough to dry up without somebody noticing?
Ну, они не захотят, чтобы оно там долго пролежало.
Well, they wouldn't want to leave it out there too long. — On the outside?
Показать ещё примеры для «long»...