приступить к работе — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «приступить к работе»

«Приступить к работе» на английский язык переводится как «start working» или «begin working».

Варианты перевода словосочетания «приступить к работе»

приступить к работеstart work

Они приступят к работе с раннего утра. так что тебе вероятно лучше остаться в пентхаусе.
They start work early tomorrow, so you should probably just stay at the penthouse.
Когда я могу... приступить к работе? Да.
When can I... start work?
Скажи надзирателю что я позже приступлю к работе.
Inform the supervisor I'll start work later
И как только мы снимем с депозита деньги, мы можем приступить к работе.
And as soon as we're out of escrow, we can start work.
Я сообщу труппе, что ты можешь незамедлительно приступить к работе.
I'm recommending to the company that you start work immediately.
Показать ещё примеры для «start work»...
advertisement

приступить к работеget to work

Наташа, тогда на неделе — бюро райкома, чтобы товарищи могли бы приступить к работе.
Natasha , then the week — the District Committee to comrades could get to work.
Тогда тебе лучше приступить к работе.
Boy, you better get to work.
Мы должны приступить к работе.
We should get to work.
Рвануть из моего офиса и немедленно приступить к работе ?
Sprint from my office and get to work immediately?
Я думаю, тебе лучше приступить к работе.
I think you should get to work now.
Показать ещё примеры для «get to work»...
advertisement

приступить к работеlet's get to work

— Заканчивайте цирк и приступим к работе.
Quit the clowning and let's get to work.
Ладно, приступим к работе, я вам разъясню ситуацию на местности.
Let's get to work, I'II explain the situation.
Да, приступим к работе.
Yeah, let's get to work.
А теперь приступим к работе.
Now let's get to work.
Ну, давай приступим к работе.
Come on, let's get to work.
Показать ещё примеры для «let's get to work»...
advertisement

приступить к работеto start

Я хотела сказать, что актриса, играющая меня готова уже сегодня приступить к работе.
I just wanted you to know that the actress playing me is ready to start today.
Джеффри Раштон хочет уйти раньше, чем они думали, поэтому нам нужно, чтобы новый руководитель отделения сосудистой хирургии приступил к работе через шесть недель.
Geoffrey Rushton wants to leave sooner than they thought, so we need the new Head of Vascular to start in six weeks.
Она хочет, чтобы я приступила к работе как можно быстрее.
She wants me to start as soon as possible.
Но мне позвонили, и уже завтра я должна приступить к работе.
But I got a call and they need me to start tomorrow.
Я до сих пор не понимаю почему ты не принял то предложение сразу же приступить к работе над докторской диссертацией.
I still don't understand why you didn't take that offer to start on your doctorate right away.
Показать ещё примеры для «to start»...

приступить к работеget started

Другие Далеки будут здесь прежде, чем он сможет приступить к работе.
The other Daleks will be back here before he can get started.
— Нам стоит приступить к работе.
— We should get started.
И тогда вы должны заплатить вперед 50% от стоимости и мы приступим к работе.
And then we just need 50% up front, — and we can get started.
Приступить к работе, мы должны?
Get started, shall we?
Я хочу, чтобы он вернулся и мы смогли приступить к работе.
I wish he'd get back and we could get started.
Показать ещё примеры для «get started»...

приступить к работеwork

До тех пор, пока я не приступил к работе.
Till I went to work. Then they went big and round.
И это значит, что я могу приступить к работе пораньше, а не попозже, ясно?
It means I can work again sooner rather than later, OK?
Я знаю, вы приступите к работе только в понедельник, но хочу показать вам Кади.
Now, I know you don't work till Monday but I wanna show you the Cadi.
И меня тоже так что, могу я просто... приступить к работе?
And I'm in one, too, so can I just... work, please?
Ну, знаешь что? Кому-то из нас надо сходить в душ перед тем как приступить к работе.
Some of us shower before we go to work.
Показать ещё примеры для «work»...

приступить к работеgo to work

После этого она может приступить к работе.
After that, she should be fine to go to work.
Так что... хочешь приступить к работе?
So... want to go to work?
Пора приступить к работе.
Time to go to work.
Вы должны приступить к работе немедленно.
You must go to work immediately.
Сейчас я должен приступить к работе.
I have to go to work now.
Показать ещё примеры для «go to work»...

приступить к работеget on with it

Может, мы сразу приступим к работе?
Can we just get on with it?
"ем раньше мы приступим к работе тем лучше, шкипер.
The sooner we get on with it the better, Skipper.
Давай приступим к работе.
Let's get on with it.
Всё понял. Сейчас же приступлю к работе.
Okay, I get it.
Сдерживай свои порывы, Дженкинс, ты только приступил к работе.
Keep your pants on, Jenkins. You just got here.
Показать ещё примеры для «get on with it»...

приступить к работеset to work

Эмиль не выглядит очень уверенным, но мы всё равно приступили к работе и к следующему утру покоритель вулкана был готов.
Emile didn't look very confident, but we set to work anyway... .. and by the next morning the volcano-buster was ready.
Чтобы выяснить это, я взял его в Секретный Центр Развития Железных Дорог Топ Гир. в графстве Лестершир, недалеко от A46 около Туркастон, где мы врубили музыку и приступили к работе.
To find out, I took it to Top Gear's Secret Railway Development Centre in Leicestershire, just off the A46 near Thurcaston, where we cued the music and set to work.
Купив все материалы, мы приступили к работе.
'With all our materials bought, we set to work.'
Я назначил себя режиссером, собрал небольшой актерский состав, съемочную команду и приступил к работе.
'I appointed myself as director, 'gathered together a small cast and crew, and set to work.'
Они приступили к работе, и утром вы нашли дочь отдохнувшей, но... слегка деревянной.
They set to work, and in the morning, ' you find her revitalised, just... slightly wooden.

приступить к работеready to get to work

Готов приступить к работе, офицер?
You ready to get to work, officer?
Готова приступить к работе?
You ready to get to work?
Готов приступить к работе?
Are you ready to get to work?
— Вы готовы приступить к работе?
Are you ready to get to work?
Я готова приступить к работе.
I'm-I'm ready to get to work.